21.9.06

Viikon langat

Viikonloppuna iski taas värjäysvillitys, pitkästä aikaa. Päivän teema oli mustikka eli yritin kehitellä sinisen ja vihreän sävyt, joita löytyy mustikkakasvista. Älkää kysykö miksi, se vain tuntui hyvältä ajatukselta silloin. Kuvassa näkyy oikealla myös kuituvaihdossa saamaani ruskehtavaa Romney-lampaan hahtuvaa, jonka kehruusta enemmän Wool Notes -blogissa.

Last weekend's wool, dyed with blueberries and autumn leaves in mind
Les laines teintes du weekend passé; des couleurs de myrtilles et de feuilles d'automne

Menetelmänä vanha tuttu Jackson Pollock eli värien huiskinta villoille:

The Jackson Pollock method again

sekä siveltimellä maalaus (yläkuvan oranssi jäi jäljelle tästä):

And some painted stripes
Ainsi que quelques rayures peintes à la main

Tämä vyyhtihän ei enää ole mustikka-teemaa, vaan lämpimiä syksyn värejä. Pohjana on roux ardennais-lampaan villa, jossa on jännittävästi tummanruskeita karvoja seassa. Alunperin minulla oli aikomus pätkävärjätä lanka kasviväreillä, mutta käytinkin happovärejä. Ne näyttävät tässä langassa yhtä pehmeiltä kuin kasvivärit. Lanka on ylikierteistä, koska ajattelin aikoinaan kerrata sen punomalla ja säilyttää siten värin vaihtelun 3-säikeisessä langassa. Mutta raidat olivat liian kapeita. Kokeilin erilaista tekniikkaa eli kertasin tämän ohuen villasäikeen hieman paksumman ruskean pellava-puuvillasekoitelangan kanssa (Cottolin, 60% puuvillaa, 40% pellavaa). Pidin ruskean langan oikeassa kädessä tiukalla ja heittelin vasemmalla kädellä villalangan löysästi sen ympärille. Alla tulos, omasta mielestäni ihana. Suunnitelmissa on käyttää se virkattuun liiviin, mutta saa taas nähdä, jääkö tämä(kin) vain suunnitelman asteelle. Mallitilkku on neulottu suoraan rukin rullalta, langan kierre ei ole vielä asettunut, ja neulos vetää hieman oikealle, mutta se asettuu, kun kastelen langan. Neulottu 2,5 mm puikoilla, 22 s. = 10 cm.

A swatch of the fine wool yarn plied with a cotton-linen blend;
I intend to use this for a crocheted vest
Un échantillon d'un brin de laine fin retordu avec un fil industriel en coton et lin; à utiliser pour un gilet crocheté


Värjäsin kokeeksi hieman merinoa, jonka olin tilannut Florencelta Belgiasta. Onhan se pehmeää, mutta. Ja tämä on tärkeä mutta. En saa mielestäni tätä videonpätkää, jonka olen joskus nähnyt televisiossa (ei heikkohermoisille). Toivottavasti tämä merino ei ole Australiasta.

My first (and last?) handspun merino yarn
(please see the video - if you can - to find out why I don't like merino)
Mérinos filé main (voire la vidéo pour comprendre
pourquoi il n'est et ne sera jamais mon favori - âmes sensibles s'abstenir)

Loput sinivihreät villat olivat peräisin Pirtin Kehräämöstä. Onnistuin kehräämään elämäni ensimmäisen suhteellisen tiukkakierteisen, mutta kuitenkin pehmeän 3-säikeisen sukkalangan.

My very first 3-ply sock yarn that is durable and soft at the same time
Mon premier fil à chaussettes à trois brins qui est douce et solide en même temps

16.9.06

Tilkkujen yö

Pikapostaus tämän iltapäivän ja illan tunnelmista Vaaka ry:n järjestämästä tilkkujen "yöstä", joka oli aikaistettu klo 15 ja 20 välille.

Vanhan ajan iltapuhdetunnelmia Jyväskylän Mäki-Matista.







Illan saalis: kahdeksan valmista ja muutama melkein valmis peitto, pipoja, yksi kauluri ja (taas) kasa lahjoituslankaa. Illan mittaan näimme kuvia ja kuulimme tarinoita Sortavalan ja Ruskealan kouluista ja lastenkodista, jonne nämä peitot ja muut lahjoitusneuleet matkaavat. Vaaka ry:n jäsenet tarjosivat meille maittavat murkinat, mistä kiitos vielä kerran. Paikalla oli melkein yhtä monta neulojaa kuin vaakalaista (hyvä me!) ja muutama alaikäinen, joista ainakin kaksi pientä tyttöä innostui kokeilemaan virkkausta :)

Oli muuten outoa poistua paikalta ilman lahjoituslankaa, tilkkuja tai muita hyväntekeväisyystarpeita. Olin jo niin tottunut kanniskelemaan Vaaka-kasseja mukanani sinne sun tänne. \o/ *pieni tuuletus* :D

12.9.06

KIP-satoa, LANKAA!!!

Kesäkuussa julkineulomispäivänä alkoi projekti, jossa paikalliset neuletapaamisissa käyvät naiset alkoivat neuloa lahjoitusneuleita Vaaka ry:lle.

Nyt syksyllä on sadonkorjuun aika. Nämä neljä iloisen värikästä ja lämmintä peittoa olivat valmistuneet tämänpäiväiseen neulojien tapaamiseen. Katja ja kaverinsa Terhi olivat ahkeroineet. Anteeksi huono salamakuva, luonnonvalo ei riittänyt enkä jaksanut asetella peitteitä oikein edustavasti.




Lankalahjoituksia vastaanotetaan

Lauantaina 16.9. vietetään Mäki-Matissa Tilkkujen yötä, jossa kootaan paloista peitteitä. Vaaka ry ottaa vastaan mielellään lankaa tilkkutyöprojektiin. Langat voi toimittaa Jyväskylässä Popperiin, osoitteeseen Kauppakatu 19, 15.9. mennessä (webbisivujen mukaan liike on auki ma-pe 10-17).

[Edit 12.9.: Popperin Pauliina lupasi, että tilkkupeittoja ja muita Vaaka ry:lle tehtyjä neuleita otetaan vastaan Popperissa syyskuun loppuun saakka, minkä jälkeen ne toimitetaan Vaaka ry:lle.]

Neljä neulojaa on ilmoittautunut vapaaehtoisiksi tilkkupeittojen kokoamisprojektiin paikallisten vaakalaisten lisäksi. Itselläni tilkkuiluinnostus ehti hieman hiipua kesän kuluessa, mutta vakaa aikomus on kuluttaa lahjoituslangat tilkkuihin viikonloppuun mennessä. 12 tilkkua neulottu, 8 neulomatta, tässä viimeisimmät neljä.

[This posting is about the charity project the local knitters started on KIP Day in June. It's harvest time]

[Temps de la récolte du projet de charité commencé à la journée mondiale du tricot en plein air en juin]

2.9.06

Chain blog post

[In English only]

Rineke, a Dutch blogmate of mine, dared me to this chain blog thing (a wonderful idea, in fact). Here are the rules:

This is a knitting chain blog post. What you should do if you read this is the following:
1. Copy this text including the questions below in a post on your own blog, and add one question by yourself. If the total number of questions on the list exceeds 10, get rid of the top question on the list. Include a link to your blog to your own thought up question. Do not include other peoples’ answers to the questions.
2. The question you think up should be controversial (it’s up to you to decide what that is), but adhere to netiquette, so nothing offensive, please!
3. Include the answer to all the questions incl. your own in a PS to your posting text.

Otherwise, no rules. You can tag specific bloggers to answer the questions but knitters can also just take up the challenge when they feel challenged enough by reading the chain blog post. You can change the picture if find a better one; if you use the original, keep the reference to their website. You can add comments to the questions and there’s no limit to the length of your answers, nor of the amount of blog readers you tag. If you do take up the challenge you could leave a comment on the blog where you saw it.

Needless to say, this chain has started in 1976 in a small rural village in the Andes mountains. Do not break the chain! Knitters who read this and do not take the challenge of answering will turn into something like this:


Questions:
1. Have you ever considered to knit while sitting on the toilet (so-called ‘knitting in private’?(question by tingletangle)

No, never. I'm very fast when it comes to "going there". Luckily I haven't had any food poisonings lately, either.

2. Have you ever considered killing someone with your knitting needles? (question by Knitting Cow)

PS my answer: Yes, many times, a passive-aggressive person that I am. The targets would mostly be my bosses and other persons that I feel treat me badly. To be on the sure side (it wouldn't be very nice for my family nor myself if I got convicted of a real murder), I have to carry only bamboo needles on my way to work, since I like to knit on the bus. Once we had a dress party at my previous work (a library). I dressed up very colourfully as a Haitian lady. I knitted (or crocheted? - probably crocheted because I've always been better at crochet) a small black voodoo doll and played with it the whole night sticking sharp pins into it, thinking it was my boss ;) Nobody noticed the doll since I had so much jewellery to go with the costume!

This reminds of still another related story. My cousin had to make a stuffed doll at school at the tender age of 13 or so. When she was finished with it, by impulse, she stuck a sharp knitting needle thru the heart of the poor doll. She was almost expulsed from school because of that! As it happened, their arts&crafts teacher, an elderly lady, had a habit of scratching her sculp through her chignon with a knitting needle. Probably she took my cousin's act as a direct threat to herself.

By the way, if you're interested, there's a very nice model for a voodoo doll at the AntiCraft.

I don't really know if that's a controversial question, but it was the only one that came to my mind. Now I have to think of readers who write in English... Well, Tina, Heli the Villasukka, Lene, AnneV, Marjut, Ziina: consider yourselves tagged!!!

Oops, I almost forgot:
Picture courtesy of hassle free cilip art

31.8.06

Joulupukki

Nyt tiedän, mitä joulupukki tekee kesällä. Kiertelee jakelemassa neulebloggaajille lahjoja, tietenkin!

En ole viime aikoina ollut parhaalla mahdollisella tuulella, mutta tuulen suunta muuttui tänään. Ensiksikin sain valmiiksi yhden projektityön (ajoissa), pääsin ajoissa kotiin ja kotiin tullessa löysin vielä postilaatikosta ison paketin. Miten lie postimies (vai joulupukki?) onnistunutkin tunkemaan sen laatikkoon. Paketti oli Ranskasta, lähettäjänä Jeanne-Marie. Tiesinkin odottaa vaihtokuituja, mutta paketti ei haissut tavalliselle lampaalle.

Je sais ce que le Père Noël fait en été. Il distribue des cadeaux aux tricot-bloggeuses qui ont été sages! Il est passé chez moi cet après-midi :)

J'ai été d'humeur meutrière ces derniers jours, stressée dans le travail et généralement mécontente et irritée. Aujourd'hui tout a changé: au boulot, j'ai terminé un projet très pressé (à temps), j'ai pu rentrer à la maison à l'heure normale et puis j'ai découvert un grand colis dans la boîte à lettre. Je me demande comment le facteur (le Père Noël) a bien pu l'y fourrer ?! Jeanne-Marie m'avait prévu d'un envoi de fibres d'échange mais le colis ne sentait pas le mouton.

Now I know what Father Christmas does in the summer. He goes around giving presents to knit bloggers!

I have been down in the dumps lately but today everything changed. I finished an important but messy project at work (on time), was able to go home early, and once I got there found a big parcel in our mail box. I knew Jeanne-Marie had promised to send me some fibres for the fibre swap but the parcel didn't smell of sheep.

Herkkuja kaikille aisteille! Ihana tuoksu tuli näistä saippuoista, joista tulvahti heti Aix-en-Provence ja siellä vietetty opiskeluvuosi mieleen. Eivätkö ole ihanan värisiä.

Il y avait des délices pour tous les sens ! Merci, Jeanne-Marie, tu m'as gâtée ! L'odeur venait de ces deux savons qui me rappellent d'Aix-en-Provence. Quelles jolies couleurs !

There were goodies for all the senses! The nice smell came from these soaps which remind me of my year in Aix-en-Provence. Aren't the colours lovely?

Näitä saippuoita ei saa enää täältä, kun Kauppahallissa majaillut pikkuliikekin lopetti toimintansa. Sieltä muuten sai mm. manteliherkkuja nimeltä Calissons d'Aix, joita tuli Etelä-Ranskassa "muutaman kerran" ostettua ja maisteltua. Eikä täältä mistään saa Georges Picaud'n Pichenette Nouvelle -lankaakaan. Olisinpa yhtä hyvä pitsinneuloja kuin Jeanne-Marie, niin mikäs tuosta olisi kutaista ihana huivi. Paineita, paineita, mistä malli? Ja makuaistille paketissa oli Côte d'Or -suklaata meille kaikille kolmelle, nam.

On ne peut plus acheter ces savons ici. Il y a quelque temps, il existait une petite boutique où l'on vendait des produits de Provence, comme par exemple les Calissons d'Aix. Et on ne trouve pas ici le fil Pichenette Nouvelle de Georges Picaud, non plus. Je voudrais bien savoir tricoter des dentelles comme Jeanne-Marie et en faire un joli châle. Il faut aller chercher un modèle pour le châle sur le net prochainement. J'ai déjà tricoté trois Kiri, il me faut quelque chose d'autre pour changer un peu. Et finalement, pour le sens de goût, il y avait du chocolat noir de Côte d'Or, un souvenir de France, il aussi, niam .

These soaps are not sold here any more. For some time ago, there was a little shop that sold stuff from Provence, like the famous almond candy Calissons d'Aix. And one can not find here the Pichenette Nouvelle yarn, either. I hope I could knit nice shawls as well as Jeanne-Marie. Now I have to find a nice patter for a shawl. I've knitted three Kiri shawls, so it's time for something new. And finally, there was some Côte d'Or chocolate, another nice souvenir of France.

Villat (Rambouillet, Hampshire ja Mérinos Précoce) jäivät kuvissa vähän taka-alalle, mutta osa niistä on jo pesty ja likaisin vielä likoamassa. Niistä enemmän kehruukokemuksia Woolnotes-blogissani aikanaan.

Les fibres (Rambouillet, Mérinos Précoce et Hampshire) sont restées à l'arrière-plan dans tout ça, mais j'en ai déjà lavé une partie et les plus sales (Mérinos Précoces) attendent le lavage. J'en parlerai plus tard dans mon blog de filage.

The fibres are left a bit to the background in this posting. I've already washed the Hampshire and
Merino Precoce, but the Rambouillet was so dirty that it's still waiting for scouring. More on my spinning experiences of those fibres later in my spinning blog.

19.8.06

Lampaita::Sheep::Moutons

Tänään tehtiin parin paikallisen neulojan, Jaanan ja Tiinan, kanssa ekskursio Hankasalmelle, jossa Katja pitää pientä lammastilaa. Reissu oli mitä onnistunein.

Today Jaana and Tiina, two knitters who I came to know at the local knitters' meetings, came to take me to a little excursion to the countryside, to Hankasalmi, where Katja has a small sheep farm.

J'ai fait une petite excursion à Hankasalmi, chez Katja, avec deux tricoteuses de cette région, Jaana et Tiina.

Oli ahvenanmaanlampaan ja Kainuun harmaksen karitsoita

We saw lambs of Aland sheep and grey sheep of Kainuu


Il y avait des agneux de moutons d'Alande et de Kainuu


Katja ja pienin karitsa, oikea sylivauva (melkein kaikissa kuvissani näkyy muuten noita ylimääräisiä käsiä, ahvenanmaalaiset tykkäävät kovasti rapsutuksista)

Katja with the smallest lamb who liked to be in her lap (and liked to be petted as all of the Aland sheep)

Katja avec l'agneau le plus petit qui aimait être caressé par nous toutes (comme d'ailleurs tous les moutons d'Alande)

Taustalla oma suosikkini, söpö sarvipää, joka puolessa vuodessa oli ehtinyt kasvattaa mahtavat sarvet ja mitä muhkeimman villan

My favourite was the little fellow at the back, with handsome horns and very heavy fleece already at the age of six months

Mon favori c'était le petit agneau cornu avec une très belle toison noire

Aikuisia ahvenanmaanlampaita, keskellä herra Pässi

Here are some adult Aland sheep, Mr Ram in the middle

Des moutons d'Alande, au milieu c'est M Bélier

Lisää aikuisia affenia

Aland ewes

Des brebis d'Alande

Siinä missä ahvenanmaalaiset seurustelivat vieraiden kanssa sivistyneesti, aikuiset suomenlampaat ja Kainuun harmakset näyttivät meille peräpäätään etäältä. Kuvassa toisena vasemmalla pikimusta kainuulainen 'Noki'. Yleensä Kainuun harmakset vaihtavat värinsä vaaleamman harmaaksi ikääntyessään, mutta tämä lammas on päättänyt pitää pintansa normaalia pitempään.

Where the Aland lambs and sheep kept us company in a very sophisticated manner, these Finnsheep and grey sheep of Kainuu turned their backs to us and kept their distance. The second sheep on the left is some kind of a rarity, a black grey sheep of Kainuu. Normally these sheep are born black but turn grey as they age. This individual has remained black through years.

Tandis que les moutons d'Alande nous ont tenus compagnie d'une manière très civile, les moutons finnois et de Kainuu nous ont tourné le dos et sont restés loin. Le deuxième mouton à gauche est assez rare: un mouton gris de Kainuu qui est noir. Normalement, ces moutons perdent leur couleur noire de naissance assez rapidement avec l'âge et deviennent gris.

Villoja oli Katjalla myytäväksi asti, tässä erisävyisiä Kainuun harmaksen villoja.

Katja had fleeces for sale, here are some different shades of grey of Kainuu.

Katja m'a vendu ses toisons. Voici des tons gris plus ou moins foncés des moutons gris de Kainuu.

Ahvenanmaanlampaiden villan laatu ja väri vaihtelee valtavasti: vasemmalla ylhäällä hienoa valkoista, alla karkeampaa ruskean ja harmaan sekoitusta ja oikealla pehmeää ja pitkää kerman ja harmaan sekoitusta.

The quality and colour of the fleeces of Aland sheep changes from one individual to another: the white wool on top left is fine, the grey-brown wool below it is quite coarse, and the one on the right is very long and soft.

Chez Katja, j'ai appris que la qualité et la couleur des moutons d'Alande n'est pas du tout constante. La toison en haut à gauche est fine et douce, celle d'en bas est beacoup plus rêche et celle à droite est fine et très douce.

Jaana muuten oppi meillä kehräämään tuosta vaan. Vähänkö olen kade - minulta meni opettelemiseen päiväkausia, Jaana oppi about viidessä minuutissa. Tiinasta tulee myös varmasti kehrääjä, joten jatkamme ekskursioita vastakin :)

By the way, Jaana learnt to spin at my place in about five minutes. I envy her for it took me much longer to make an even yarn. Also Tiina will continue her spinning exercices. So there will be many more excursions like this to make in the future :)

Avant de partir, Jaana et Tiina ont essayé le filage chez moi. Jaana [edit] a appris à filer dans cinq minutes. Je n'en reviens pas parce que j'ai pris beacoup plus longtemps pour faire mon premier fil. Tiina va sûrement aussi commencer le filage. Donc, cette excursion ne sera pas la dernière :)

17.8.06

Yllätys :: Surprise

Tällainen paketti odotti postilaatikossa tänään.


Tuula oli heittäytynyt JNY:ksi (julkiseksi neuleystäväkseni) ja lähettänyt minulle salomoninsolmuhuivin! Kiitokseksi siitä, että olin muutaman kerran auttanut häntä Bloggerin ongelmissa. Kiitos, Tuula! Tämä on juuri sopiva huivi täydentämään syysgarderoobiani. Pinkki Princess Mohair sopii täydellisesti ruusulaukkuuni. En ole ehtinyt vielä kokeilla salomoninsolmuvirkkausta ja nyt minun ei tarvitsekaan (pieni pelko että jäisin siihen koukkuun kuten niin moni muu). Kolmionmallisessa huivissa on kiva reunus. Olin jotenkin niin pökerryksissä koko lahjomasta, että unohdin ottaa päivänvalossa kuvan, jossa huivi näkyisi kokonaisena.


A nice surprise was waiting for me this evening in the mail box. Tuula had sent me a crocheted shawl to thank me for helping her sort out some problems with Blogger. The pink Princess mohair yarn is a perfect match for my rose bag. I haven't tried the lover's knot crochet yet and now I don't need to (it's a big fad among the Finnish knit bloggers and obviously very addictive; I was afraid to get hooked, that's why I didn't even start with it). Thank you so much, Tuula!!!

J'ai reçu une petite surprise aujourd'hui. Tuula m'a envoyé un châle crocheté, pour me remercier d'aide avec le Blogger. La couleur rose est parfaite pour mon sac rose. Je n'ai pas essayé cette technique de crochet (le point Salomon, lover's knot ou Solomon's knot en anglais) parce qu'il semble être très addictive, il suffit de voir les blogs de tricot finlandais, il y a des points Salomon partout. J'ai tellement de projets en cours que je ne veux pas commencer un autre. Et maintenant j'ai un beau châle tout prêt :) Merci, Tuula!!!

14.8.06

Maanantai::Monday::Lundi

Eikä mikään tavallisen tylsä maanantai, vaan neulojien tapaamispäivä. Paikalla oli laskujeni mukaan kahdeksan neulojaa. Juttua riitti taas niin, että pari tuntia mennä hujahti todella nopeasti. Minulla on Vaaka ry:ltä terveisiä myös teille, jotka ette olleet tänään paikalla, mutta laitan sähköpostia myöhemmin. Sitten Mies oli tehnyt niin ihania kesäkurpitsarullia ja tzatzikia, että söin sitä itseni ihan ähkyyn. Eikä tässä vielä kaikki. Rina oli lähettänyt hamppua kuituvaihtarina. Sitä en kyllä uskalla vielä edes yrittää kehrätä, sillä hampun ja pellavan kehrääminen on erilaista kuin villan. Täytyy muistaa käydä päivittämässä kuitulistaa. Ja juuri äsken sain sähköpostia Racheliltä, joka aikoo laittaa minulle romney-lampaan villaa.

Villoista puheenollen, eilen sain pestyä kehräämäni vyyhdin suomenlampaan villaa. Kehräsin sitä varmaan kolme iltaa kaikenkaikkiaan. Kertasin langan punomalla (en tiedä, miksi tätä sanotaan suomeksi, mutta englanniksi tästä käytetään nimitystä Navajo plying), sillä halusin säilyttää värinvaihdot langassa. Väri vaihtuu valkoisesta ruskean kautta mustaksi vaiheittain. Punominen on periaatteessa hyvin yksinkertaista: langasta tehdään sormin suuria ketjusilmukoita, ja rukki lisää siihen kierteen. Punottu lanka vastaa paksuudeltaan kolmisäikeistä lankaa. Vyyhdissä on lankaa yli 400 metriä, joten ennen punomista sitä oli siis yli kilometri! Ei ihme, jos vähän kesti. Kuvassa pari muutakin vyyhtiä, oikealla ravaa ja keskellä ensimmäinen punomalla kertaamani lanka swifter-rotuisesta lampaasta. Suomenlammas on superpehmeää, onhan se karitsanvillaa. Ajattelin tehdä tuosta hartiahuivin, vaikka Feather and Fan Shawlin (ei riitä noin isoon tosin), jos en muutakaan mallia keksi.

This was not just any Monday but the Monday of the month that the local knitters meet! We were eight knitters in all, and the time just flew when knitting and chatting away. And then Sitting Bull had made a perfect dinner: zuchhini rolls and tzatziki sauce. And that's not all: Rina had sent me some hemp for fibre swap. And just when I was writing this, a foreign student living in Helsinki, Rachel, sent me e-mail that she wants to trade some Romney with me.

I cannot resist showing you some of my spinning here. In the above picture there's some French rava, Dutch swifter (my first Navajo ply) and a big hank of Finnish lamb's wool. It took me three nights to spin the Finnwool. I made it into an ombré yarn, with the white turning gradually to beige and brown and black. To preserve the colour changes, I used the Navajo technique to ply it. The finished skein measures over 400 metres, so the single ply must have been over a kilometre long! No wonder it took so long to make. The Finnwool is super soft. I think I'll use it for a shawl, something like Feather and Fan Shawl, if I can't find another pattern (I know there's not enough yarn for a big shawl).

Ce lundi a été spécial. Tout d'abord, il y avait la rencontre des tricoteuses (huit personnes, beacoup de rires, fou-rires et bavardage). Puis, l'Homme avait préparé un dîner délicieux: des courgettes roulées et farcies et de la sauce tzatziki, niam. Et encore: j'ai reçu un peu de chanvre en tant qu'échange d'une fileuse finlandaise et dernièrement je viens de lire l'email de Rachel qui promet de m'envoyer de la toison de Romney. Il y a de quoi être contente ce soir.

Je ne peux pas m'empêcher de vous montrer mes fils que j'ai lavés hier. Il y a de la rava et swifter de Florence et un bel écheveau de finnwool. J'ai essayé la technique de retors Navajo pour la première fois avec la swifter. Puis je l'ai essayé de nouveau avec la finnwool, filée très fine. Je pense que j'ai assez bien réussi. Mais ça a pris un temps fou; j'ai filé pendant trois soirs pour obtenir cet écheveau. Il y a plus de 400 mètres de fil, donc avant le retors, il y en avait plus d'un kilomètre. Ce fil est d'une douceur presque incroyable. Maintenant il me faut un modèle pour un châle. Je pense tricoter ceci mais pas aussi grand que dans la photo.

Et non, je n'ai pas oublié que je dois envoyer des toisons vers la France pour la rencontre de fileuses (pardon, fileurs) en septembre (et à ceux qui n'iront pas à la rencontre). J'attends toujours les toisons de moutons gris et d'Alande.

8.8.06

Hyvää iltaa::Good evening::Bonsoir

Muutama kuva eiliseltä, oli hyvin kuuma päivä. Maisemia työmatkalta ja työpaikalta.

A few pictures from yesterday which was a very hot day. Sceneries viewed from the bus, when walking to work and from my office.

Voici quelques photos d'hier, il faisait chaud. En bus et à pied vers le boulot et le paysage derrière la fenêtre de mon office.


Makeistehdas
Candy factory :)
Une confisserie

Aivotonta bussineulomista (itsetehty mohairsilkkilanka testattavana)
Brainless knitting for the bus (test knitting myhandspun mohair-silk blend)
Tricot facile pour le bus (le fil en mohair et soie filé main)

Kirkkopuisto
Church Park

Parc de l'Église



Melkein perillä
Almost there
Presque arrivée


Näkymä työpaikalta
View from the office
Vue depuis mon bureau

Kotona illalla
Sunset at home

Le soir chez moi

7.8.06

Kuituvaihtarit::Fibre swap

Homman nimi on siis tämä:

Jos sinulla on kuitua, jota en ole kehrännyt (ks. lista alla), lähetä minulle sopivaksi katsomasi määrä, esim. 50 tai 100 grammaa. Vastineeksi saat minulta suomenlampaan villaa. Suomenlampaan villan hinta vaihtelee tätä nykyä 5 ja 15 euron välillä, riippuen laadusta ja väristä. Klikkaa lehmän päätä ja lähetä minulle sähköpostia, niin sovitaan määristä.


Tällaista suomenlampaanvillaa minulla olisi tarjolla nyt vaihtoon. Eli vain karstattua levyä. Siinä on jonkin verran nyppyjä ja kasvijätettä, kun en aikoinaan arvannut puhdistaa villoja kunnolla ennen karstausta. Jonkin ajan kuluttua minun pitäisi saada käsittelemätöntä karitsanvillaa valkoisena, ruskeana ja mustana.

Edit 7.8.2006: Tässä kuvia karitsanvillasta, jotka sain tänään. On ruskeaa, valkoista ja mustaa. Hyvin pehmeää ja hienoa kuitua. Ruskea on saanut tänä kesänä runsaasti aurinkoa, niinpä tapulien kärjet ovat vaalentuneet. Mustia karitsoita on pidetty sisätiloissa. Musta villa on niin hiilenmustaa tyvestä, että siitä on vaikea saada kuvaa, piti käyttää salamaa. Luonnonvalossa se ei toki kiillä noin paljon.

Here is how it works:

If you have some fibre to send me that I haven't spun before (please see the list below), send some fibre to me (say, 50 or 100 grams) and I'll send you some Finnwool in return. The price for this wool ranges from 5 to 15 euros at the moment, depending on the quality and colour. Click the cow's head and send me e-mail so we can agree on the quantities and other stuff.

In the picture you can see the white Finnwool I have right now to offer you in exchange. I have scoured and carded the wool so it is ready to be spun but I must say that it has some neps and vegetable matter in it because at the time I was handling it I didn't know how carefully you have to pick off the burrs before you wash the wool. However, if you prefer raw wool, I'll be getting some lamb's wool (white, brown and black) in a few weeks' time.

Edit 7 August: Added photos of the fleeces I received today. I got some lamb's wool in brown, white and black, all very fine and soft fibres. The staples of the brown fleece have weathered in the sun but the black lambs have been kept indoors. The black wool is so charcoal black that I had to use flash to take the pic. In reality, it's not that shiny.

Voilà comment ca marche:

Si tu as de la fibre que je n'ai pas filée avant (voire la liste dessous), envoye-moi un peu de cette fibre (disons, 50 ou 100 grams, par exemple) et je t'envoie de la laine du mouton finlandais (Finnwool) comme échange. Chez nous, le prix de la toison brute varie entre 5 et 15 euros selon la qualité et la couleur. Contacte-moi par e-mail (clique sur la tête de la vache) et dis-moi ce que tu as à offre et combien tu voudrais recevoir du Finnwool en échange.

Dans la photo, il y a de la laine que je peux t'envoyer pour le moment. C'est de la laine lavée et cardée. Il y a des "bouboules" et de la matière végétale parce que je ne savais pas très bien nettoyer les toison à l'époque où j'ai lavé cette laine. Maintenant j'ai enlevé la plupart du foin et des boutons et cardé la laine de nouveau.

Edit 7 août: J'ai ajouté des photos des toisons que j'ai reçues aujourd'hui. C'est de la laine des agneaux, très fine et douce. Les fibres noires sont difficiles à photographier. En réalité, elle n'est pas aussi brillante mais c'est d'une beauté, je vous assure.


Finnwool is fine and crimpy. At its best, it has a beautiful lustre which gives the yarn an almost silk-like look and feel. I think Finnwool is very easy to spin. The wool is not very homogeneous, though, and it felts very easily so attention when you wash that yarn!

La laine du mouton finlandais (Finnwool) est
ondulée et fine (pas aussi fine que le mérinos quand même). Les meilleures laines ont un très beau lustre qui donne le fil un aspect soyeux. Je pense que le Finnwool est très facile à filer. Malheureusement, les toisons ne sont pas homogènes et la laine feutre très facilement. Faites donc attention quand vous lavez vos laines!

Kuidut joita olen kehrännyt tai joita olen saamassa/Fibres that I have spun or that someone has promised to send me/Fibres que j'ai filées jusqu'ici ou que l'on m'a promis d'envoyer:

- Ahvenanmaanlammas/ålandsfår
- Alpakka/alpaca/alpaga (Huacaya)
- Angora
- Bergschaf (white)
- Black Welsh Mountain
- Bleu du Maine
- Blue-faced Leicester
- Clun Forest
- Clun Forest x Merino
- Coburger Fuchs
- Corriedale
- Cotentin
- Cotswold
- Devon
- Drysdale
- Falklands
- Gotland
- Gotland x Wensleydale
- Hamppu (hemp/chanvre)
- Hampshire
- Ile de France
- Jacob
- Jakki (yack)
- Kainuunharmas (grey Finnsheep)
- Kameli (camel/chameau)
- Karakul
- Kashmir (cashmere/cachemire)
- Kissa (cat/chat)
- Laama (llama/lama)
- Leicester Longwool
- Lincoln
- Masham
- Mergellandschaap
- Merino
- Mérinos d'Arles
- Mérinos de l'est
- Mérinos précoce
- Mohair (Pyrénées, Texas)
- Mulperisilkki (soie maubère)
- North Country Cheviot
- North of England Mule
- Ostfriesisches Milchschaf (East Friesian)
- Ouessant (Ushant)
- Pellava: aivina ja rohdin (line flax and tow flax/lin peigné et étoupes)
- Polypay
- Puuvilla (cotton/coton)
- Racka (rakka?)
- Rambouillet
- Rami(e)
- Rava
- Rhönshaf
- Romney
- Roussin de la Hague
- Roux ardennais
- Ryeland
- Scottish Blackface
- Shetland
- Silla (cellulose fibre, rayon silk from the 1940's)
- Soija (soya bean)
- Spaelsau
- Suffolk
- Suomenlammas (Finnsheep, Finnish landrace sheep)
- Swifter
- Texel bleu (blue)
- Texel noir (black)
- Thone et Marthod
- Tupasvilla (Cottonsedge, Cottongrass; lat. Eriophorum vaginatum)
- Tussah-silkki (tussah silk/soie tussah)
- Wensleydale

Info:


[Edited list 20.7., 25.7., 14.8., 31.8., 21.9., 22.12.2006; 3.5., 12.6., 13.8.2007; 7.4., 12.5., 25.8.2008, 20.5.2009]

La vie en rose

Tänään sain vastakerittyä karitsanvillaa Määkylän Puodista Kauhajoelta. Päivitin kuituvaihtopostaustani, siellä on näistä tarkempaa juttua. Hyvää palvelua muuten tuolta puodista. Villat tuotiin työpaikalleni, kun se sattui olemaan matkan varrella. Olivat menossa Hiirolaan kehräämölle villojensa kera.

Here are the Finnwool fleeces I received from Määkylän Puoti today. I updated my posting about fibre swap where you can read more about these fleeces. I was very pleased with their service, since I got the fleeces to my office door.

Aujourd'hui j'ai reçu des toisons d'agneaux du mouton finnois que j'avais commandé il y a quelques semaines. J'ai ajouté des information dans mon message sur l'échange de fibres. L'éleveuse a apporté les toisons à mon travail qui se trouve sur la route vers la filature. C'était très gentil de sa part.

Jeanne-Marie raconte dans son blog qu'elle a filé de la fibre Jacob qui sent très fort le mouton. J'ai demandé l'éleveuse à ce propos et elle m'a dit que les béliers commencent généralement à avoir une odeur assez forte dès l'âge de deux ans environ et qu'avec l'âge l'odeur devient de plus en plus désagréable - pour les humains, probablement elle plaît aux brebis ;)

Ja tässä ruusukassi, johon pyysin ja sainkin runsaasti neuvoja. Kiitos niistä. Mietin omia tarpeitani ja tulin siihen tulokseen, että laukussa pitää olla vetoketju, laukun hihnan pitää olla vahva ja laukun on muutenkin kestettävä silloin tällöin isompia kantamuksia. Niinpä tein tällaisen yltiöromanttisen sydänhihnan. Malli on hieman kavennettuna samalta sivulta kuin ruusukuvion mallikin. Vuori puuttuu vielä. Se ei olekaan nyt niin helppo ommella, kun tuo laukku on muuten valmis. Jospa tästä oppisi suunnittelemaan asioita etukäteen.

The bag I showed you in my previous posting has got a shoulder strap. In the same ultra romantic style as the rest of the bag. The heart pattern, though slightly modified, is from the same book as the rose pattern. The bag is still missing the lining...

Le sac que je vous ai montré dans mon billet précédant a reçu une lanière ultraromantique. J'ai trouvé le modèle dans le même bouquin que celui des roses. Il manque encore la doublure...

1.8.06

Confessions of a fibre addict

Kuituaddiktin tunnustuksia, osa 1. Eilen havahduin, kun tuijotin kukkakaalia keittiössä ja ajattelin "Mitenkähän tämä pitäisi käsitellä, pestä ensin ja karstata vai kehrätä sellaisenaan?" Olisikohan tullut kehräiltyä vähän liikaa.

You know you have been spinning a bit too much when you find yourself in the kitchen staring at a cauliflower and thinking "How should I prepare this? Wash it first and then card it or spin it as it is?"

Hier je me suis trouvée dans la cuisine devant un chou-fleur pensant: "Comment est-ce que je vais préparer cette toison? Est-ce qu'il serait mieux la laver d'abord et puis carder ou bien la filer telle quelle ?" :D

30.7.06

Ruusukassi ja fantasialankaa

Minulla on pienoinen ongelma tämän kassin kanssa. En tiedä, minkälaiset hantaakit tekisin. Haluan olkalaukun, en mitään bambukahvoja, koska haluan kädet vapaiksi. Pohja on suorakaiteen muotoinen ja kassi on niin iso, että aaneloset sopivat sinne taittumatta. Onko mitään ehdotuksia? Olisko sellainen BoogaBag-systeemi hyvä?

I have a problem with this crocheted bag. I don't know how I should make the straps. I want to make a shoulder bag because I want to keep my hands free. Would BoogaBag straps be a good idea?


Laukku on tehty anopin käsinvärjäämistä puuvillalangoista. Taas kirjovirkkausta, johon olen tykästynyt kovasti. Ruusujen kuviomalli on kirjasta Traditional Scandinavian Knitting (Sheila McGregor). Kirjovirkkauksessa on se hyvä puoli, että malliksi käy niin neulemallit kuin ristipistomallitkin. Teen näitä töitä suunnittele-samalla-kun-teet -periaatteella, siksi lopputulos on aina yllätys. Tässäkin yläosan verkkomalli on ehkä hivenen liian pieniruutuista tuohon ruusukuvioon nähden. Lisäksi tummempi beige lanka loppui ikävästi kesken, mutta en viitsinyt purkaakaan, kun olin jo noin paljon virkannut. Luonnossa kassi on vintage-kamaa, näyttää ihan sellaiselta kuin olisin sen joltakin vintiltä löytänyt.

The bag is made of handdyed cotton yarn. It's tapestry crochet, again, because I really like it at the moment. The rose pattern is from Traditional Scandinavian Knitting by Sheila McGregor. It is pretty easy to find patterns for tapestry crochet because you can use almost any existing pattern whether it's for knitting or, say, a cross-stitch pattern. I used the design-as-you-go method again, therefore the final result is more or less a surprise. I ran out of the darker beige yarn suddenly, it shows very well in the picture, not so much in nature. I should have made a mesh pattern a little bigger, now it is too small compared to the rose border. It's looks like a vintage bag, and actually I like it very much.

Kassin teon lisäksi olen tietysti taas kehräillyt. Ostin vähän aikaa sitten Diane Varneyn kirjan Spinning Designer Yarns. Luin sen heti kannesta kanteen. Todella inspiroiva kirja sellaiselle, joka osaa jo kehruun alkeet. Enkä voinut olla tyytyväisenä huomaamatta, että minä olin jo tehnyt jotain, mitä kirjoittaja ei eli räsylankaa. Tänään kokeilin tehdä tupsulankaa tummanruskeasta texelistä ja erivärisistä huovutusvilloista.

Finally, a little about spinning. I bought Diane Varney's book Spinning Designer Yarns a couple of weeks ago. A fascinating book, I had to read it immediately from cover to cover. Good reading for anyone who already knows the basics of spinning. I noticed that I had already done something that the writer of this book hadn't: rag yarn. Today I experimented on a tufted yarn made of black texel and various coloured felting wool bits.

Tältä se näyttää neulottuna. Ei mitään herkkua neuloa, kun nuo tupsut olivat turhan lähekkäin. Ja aivan mahdotonta purkaa!

This it how it looks when knitted. Not the easiest yarn to knit because the tufts are a bit too close to each other. And almost impossible to rip back!


Nurja puoli on sileä. Kirjassa sanottiin, että tupsut asettuvat luonnostaan nurjalle puolelle. Olisi siis kannattanut antaa tupsujen jäädä nurjalle poulelle eikä taiteilla niitä väkisin oikealle puolelle. Oppia ikä kaikki. Valkoisena ja valkoisin tupsuin tämä lanka näyttäisi kyllä aika makealle...

The purl side. The book says that the tufts naturally go to the purl side. Therefore I should have purled the swatch instead of knitting. Well, next time I'll be so much wiser. I can imagine a white yarn tufted with white felting wool...