10.6.06

KIP Day

Jyväskylän KIP-päivää vietettiin aurinkoisessa, joskin hieman tuulisessa säässä kirkkopuistossa. Paikalla oli kaikkiaan kahdeksan neulojaa, joista osa tuttuja neuletapaamisista, osa ihan uusia tuttavuuksia. Olin niin kohtelias ja huomaavainen, etten tullut ottaneeksi yhteiskuvaa neulojista, mutta eiköhän Suur-Jyväskylä-lehdessä ole meistä juttua. Tai sitten muiden blogeissa, ehkä. Kuvassa langat, jotka keräsin paikallisilta lankakauppiailta. Niistä syntyi (ja syntyy) palasia tilkkupeittoon, pipoja, kaulureita ja sukkia.

The KIP Day in Jyväskylä Church Park was sunny but a bit windy. We were eight knitters. Here are the yarns I managed to collect from the local yarn shops. That's over four kilos of yarn! We knitted baby blankets, beanies, dickeys and socks for charity.

La journée mondiale du tricot en plein air s'est passée en temps ensoleillé dans un parc au centre de Jyväskylä. On était huit tricoteuses. Voilà les fils que j'ai réussi à cueillir auprès des commercants de la région. Il y avait plus de quatre kilos de fils! Nous en avons tricoté des couvertures, des bonnets et des plastrons pour la charité. Par politesse, j'ai pris peu de photos des participantes. Quelque chose que je regrette déjà.


Puistossa liikkui useampi polttariseurue. Tämä musta mies myi mustaa makkaraa. Katja opettaa tulevaa aviomiestä neulomisen jalossa taidossa. Helppoa, sillä tämä tyyppi osasi kuulema jo virkata. Lupasi yllättää vaimonsa jonakin päivänä omatekoisella villapaidalla :)

There were several bachelor parties going on in the park. This young man was selling blood sausages. We didn't buy any but Katja taught him to knit. It was easy because this guy already knew how to crochet. He promised to surprise his future wife with a hand-made sweater :)

Voici Katja qui enseigne le tricot à un futur marié. C'est la tradition que les copains du marié (et d'autre part, les copines de la mariée) sortent ensemble et font toutes sortes de bêtises juste avant le mariage. Ce jeune homme est venu nous vendre des boudins noirs avec ses copains. Il avait du talent, celui-là, car il savait déjà crocheter. Peut-être qu'un jour il surprendra sa jeune mariée avec un pull qu'il a tricoté lui-même :)

Tämännäköiset tytöt ja pojat kävivät tarjoamassa meille karkki- ja purkkamaistiaisia.
We were given free goodies by young people dressed like this.
On nous a offert des bonbons et de chewing-gum plusieurs fois.

Tässä taas Katja uuden uhrin kimpussa. Tämä lentäjänhattuinen nuori mies osasi puhua sujuvasti nurjista silmukoista ja yritti tehdäkin niitä väkisin, vaikka Katja opetti ainaoikeaa.

Here's Katja with a new victim. This young "pilot" talked something about purl stitches, so knitting was probably not new to him, either. He insisted on knitting purlwise as well, even if Katja tried to teach him to knit!

C'est toujours Katja qui enseigne le tricot à ce jeune homme. Celui-ci a su les mailles envers, à ce point qu'il a insisté à en faire même si Katja lui a enseigné le point mousse en mailles endroit.



Kovasti Katjan perään oli tämäkin urospuolinen pikku vierailija, amerikanbullterrieri, jonka nimi muuten oli Sisu.

Even this little fellow was very much interested in Katja. It's an American pit bull terrier called Sisu (='stamina' in Finnish, a very suitable name for this breed).

C'est toujours Katja. Cette fois-ci, c'est le petit chien qui aurait préféré de rester sur ces genoux plutôt que suivre son maître.

Mukava päivä, kaiken kaikkiaan. Hyvä ilma, hyvää seuraa ja mukavaa tekemistä. Langatkin vähenivät minulta kiitettävästi, kotiin viemisiksi jäi vain puolet eli kaksi kiloa. Loppuja tarjoilen vielä tulevissa neuletapaamisissa poissaolleille ;-) Yli kolme tuntia auringossa, puhuminen ja nauraminen ottivat kuitenkin voimille. Ei tosin ihan yhtä paljon kuin tällä vastapäisen bussipysäkin kaverilla.

All in all, it's been a wonderful, sunny day, with very good company. I got part of the yarn distributed to the other knitters, so I only took about two kilos back home. Three hours in the sun, knitting and talking was a bit tiring, though. At the bus stop, waiting for my own bus, I felt a bit like this guy who had obviously had a few too many cooling drinks.

En somme, ca a a éte une très belle journée, dans une très bonne compagnie. Aprés plus de trois heures au soleil, à tricoter et à bavarder, j'aurais aimé faire comme ce monsieur-là.

2 kommenttia:

jeanne-marie kirjoitti...

Je vois que les messieur finlandais s'interessent au tricot...En France ils sont des exceptions ! Il semble y avoir autant de soleil aujourd'hui chez toi qu'ici !

juuli kirjoitti...

Olipa teillä kivanoloinen päivä! Kadehtien luin, kun itse piti olla töissä!

Lähetä kommentti