30.12.06

Ei Haukku haavaa tee...

Pirtin Kehräämön Haukku-langat
...ainakaan tämä Pirtin Kehräämön Haukku-lanka. Puolet koirankarvaa ja puolet suomenlampaan villaa. Värivalikoimakin yllättävän laaja tällä kertaa, kuten kuvasta näkyy ja hinta vain 45 EUR/kg. Vertailun vuoksi kuvassa mukana myös pieni nöttönen itsekehrättyä puhdasta herra B:n eli islanninlammaskoiramme pohjavillaa. Se on vielä pörröisempää, pehmeämpää ja kevyempää kuin Pirtin sekoitelanka. Valitettavasti suurin osa karvasta, jota muuten irtoaa ympäri vuoden ja aikamoisia määriä ottaen huomioon koiran pienen koon, päätyy keskuspölynimurin säiliöön, kun emäntä on laiska harjailemaan elukoitaan.

Sain kaksi Haukku-vyyhteä anopilta joulu- ja uudenvuodenlahjaksi. Loput ovat Miun tilauslankoja. Tulet varmaan seuraavaan neulontatapaamiseen, eikös?

Tilkkutäkin alla -blogista muuten luin, että Pirtin Kehräämöllä on tehty lankaa myös islanninhevosen (30 %) ja suomenlampaan (70 %) villasta. Odotan innolla, mitä Kuttu saa noista langoista aikaan. Langan valmistuttaja on Rella Vinur.

Pyhinä tein lahjalangoistani pipo- ja lapassetin paukkupakkasia varten (optimisti?). Ilman mitään ohjeita, kunhan pyörittelin lankoja ja virkkuukoukkua käsissäni niin kauan, että setti oli valmis. Varsinkin piposta tuli, ööh, erikoinen: reunassa kaksinkertaista kirjovirkkausta, sitten raitoja kiinteillä silmukoilla yksinkertaisena ja kaiken kruununa kirjovirkattu "patalappu". Minusta noissa väreissä ja kuvioissa on jotain Afrikka-henkeä, mikä antaa vain lisälämpöä.

Pipo ja lapaset Haukku-lankaa
Joululomalla valmistui myös Flower Basket -huivi aikaisemmin esittelemästäni tweedlangasta. Se sulautuu erinomaisesti tämänhetkiseen, oudon vähälumiseen maisemaan:

Flower Basket Shawl
Tuo kukkakori on tehty kuihtuneista kukista :) Harmi, ettei minulla ole tuohon lankaan sopivaa talvitakkia. Alennusmyynnissä olisi ollut juuri sopivan metsänvihreä takki, mutta hinta oli alennuksenkin jälkeen yli 300 euroa. Ei kiitos. Huivi odottakoon parempia aikoja.

Nyt työn alla on Johanneksen Pellavan villapellavalangoista liivi tai jakku. Langat ovat marinoituneet varastossa jo yli vuoden. Neuloin niistä jo jonkinlaista villatakin tapaistakin, mutta malli ei miellyttänyt, joten purin koko teoksen. Lankaa on noin neljäsataa grammaa, joten en tiedä vielä, riittääkö siitä hihoihin. Tykästyin tuohon kirjovirkkausmalliini niin, että päätin katsoa, miltä se näyttäisi suurempana pintana. Tässä mallitilkku, jossa värit näkyvät hieman turhan räikeinä:


Kirjovirkkausta villapellavalangalla
Kirjovirkkaus on kivaa ja nopeaa tehdä, mutta siinä on se huono puoli, että jos tekee muuta kuin pyöreää neuletta, langanpäitä jää pääteltäväksi aikamoiset määrät, koska virkkaus pitää tehdä aina samaan suuntaan.

My mother-in-law gave me some chiengora for Christmas and New Year's presents. As she lives near the Pirtin Kehräämö mill in Eastern Finland, my blogmate Miu ordered some dog yarn from there, and I got two hanks, too. This time, there were many colours available at the mill. (By the way, the mill also makes yarn out of Icelandic horse hair (30%) and Finnsheep wool (70%). Pictures of the yarn on this blog).

In the first picture, you can see the chiengora hanks as well as the hat and mittens that I crocheted at the mother-in-law's during Christmas. For comparison, there's also a small skein of handspun yarn made of my own Icelandic sheepdog. It is still softer, fluffier and lighter than the mixed yarn. In the last picture, I tried the same tapestry crochet pattern as I used for the hat and mittens with some wool-flax yarns that I bought at the Christmas market over a year ago. I'm making a vest or a jacket, depends on how much yarn it takes. The colours are not that flashy in real life, in fact, they are more subdued, like in naturally dyed yarns. I hope the garment will look good. Tapestry crochet is quick and fun to make, but if you crochet it flat, as I'm doing for the vest, you end up with hundreds of yarn ends, since you can't work it back and worth :(

Then I finished the Flower Basket shawl. The colourway fits perfectly with this oddly snowless scenery. The yarn is my own handspun from some weeks past. I must say this flower basket is not made of fresh flowers ;)

Dans la première photo, un peu de chiengora de la filature Pirtin Kehräämö, moitié chien, moitié Finnwool. Doux et chaud, dans plusieurs couleurs. Pour la comparaison, j'ai ajouté un petit écheveau du poil de chien pur filé main. Il est encore plus doux, pelucheux et léger. J'ai crocheté un chapeau et des moufles de ces fils. Je n'avais pas de modèle, j'ai simplement commencé à agiter les fils et le crochet et voilà: un ensemble très original. Ça me fait penser à l'Afrique, ce qui les rend encore plus chauds. Je suis optimiste, car je crois que le grand froid va venir, même si maintenant il ne fait que -2 degrés et qu'il y a très très peu de neige. J'ai aussi commencé une veste crochetée utilisant des fils que j'ai achetés au marché il y a plus d'un an (échantillon dans la dernière photo). C'est un mélange de lin et de laine, teinture artisanale, avec les couleurs plus douces que dans la photo que j'ai prise hier.

Comme curiosité, la filature fabrique aussi un fil fait des (sous?)poils de chevaux islandais (30%) et de la Finnwool (70%). Vous pouvez en voir des photos dans les pages de Rella Vinur et sur ce blog.

Puis il y a une photo du châle Flower Basket Shawl que j'ai tricoté pendant les vacances de Noël. Des fleurs fânées, cette fois-ci ;) Je l'ai fait du fil que je vous ai montré il y a quelque temps.

22.12.06

Hauskaa Joulua


Hyviä pyhiä!
Happy Holidays!
Joyeuses Fêtes!

17.12.06

Joulun henki :: Esprit de Noël


Tänä aamuna heräsin hyvissä ajoin eli ennen puoli kymmentä (normaalisti nukun viikonloppuisin yli puolenpäivän ilman mitään ongelmia; viikolla tulee univelkaa). Päätin, että tänään kehrään langan ranskankielisen kehruupalstan leikkimieliseen jouluskabaan. Tai ei se mikään kilpailu ole. Joku vain keksi, että kaikki voisivat kehrätä langan, joka heidän mielestään kuvastaa joulua. Teemana on tarkalleen: menneitten, nykyisten ja tulevien joulujen henki.

Tässä on aikaansaannokseni: siinä on minusta vanhanajan joulupukkia harmaine nuttuineen ja tonttujen punalakkeja. Kaikki kotimaista, onnellisten lampaitten villaa. Lisäksi vähän jouluun niin olennaisesti liittyvää kullankimallusta. Olisin käyttänyt metallilangan tilalla olkea, mutta en tiedä, miten olkea voi kehrätä. Varmaan jotenkin voisi (kosteana?), sillä näin kesällä oljesta punottua köyttä yhdessä museossa. Noissa Piilingistä ostetuissa villoissa on olkea niin vähän, ettei niitä riittänyt tehosteiksi. Ulkokuvasta muuten näkee, että meilläkin satoi viikonloppuna vähän lunta.


Keksin tuolle langalle käyttötarkoituksenkin. Virkkaan siitä pussukan joulukorteille. Kunhan tuo lanka ensin kuivuu ;-) Menossa on toki monta muutakin projektia (kolmet kynsikkäät ovat vielä tekstittömiä, tytön punainen villapaita aika lailla alkutekijöissään, muutamia jouluun tähdättyjä mainitakseni). Mutta tämä on tätä; minulla on ilmiömäinen kyky jättää kaikki viime tinkaan.

Je vous présente mon écheveau pour l'échange du forum du filage francophone sur le thème
"L'Esprit des Noëls passés, présents et à venir". J'y vois le manteau gris du Père Noël de mon enfance, les chapeaux rouges de ses petits assistants ("tonttu" en finnois, je ne suis pas sûre si "gnome" signifie la même chose?) et un peu de guirlandes en or. Au lieu du fil métallique, j'aurais bien aimé filer de la paille, mais je ne sais pas comment le faire. J'ai vu que l'on peut faire une corde de paille, donc il devrait être possible de le filer aussi (la paille devrait être humide, je pense). Les toisons de Katja sont si propres qu'il n'y avait pas de paille naturelle, non plus. Quel dommage :P Les décorations en paille, comme les "himmeli" (du mot allémand "Himmel", c'est à dire "ciel") sont quelque chose de typiquement finlandais.

Et je sais déjà ce que je ferai de ce fil: une petite pochette pour les cartes de Noël. Mais d'abord il faut que le fil sèche ;-)

Knitting Cow proudly presents the Christmasy skein for the French-speaking spinners' forum. The theme for the swap is "The spirit of Christmases past, present and future". This skein reminds me of the grey coat of Father Christmas of my childhood days and the red caps of his little assistants. And then there is a little bit of golden glitter. I would have like to replace the metal yarn with straw but I don't know how to spin straw (humid, probably?). I've seen a cord made of straw at some museum, so basically it should be possible to spin it, too. Straw decorations are definitely a part of Finnish Christmas, as for example here and here. The yarn is made of cruelty-free Finnish fleeces, the ultra soft Kainuu sheep fleeces, to be exact. As soon as the yarn dries, I'm gonna turn it into a crocheted pouch for Christmas cards.

[Edit 19.12.] Voilà :)Joulukorttipussukka

10.12.06

Greetings from Lanalandia

Kyllä pikkuveljet on kivoja. Kun oma pikkuveli kuuli, että käsityöni eivät oikein menneet markkinoilla kaupaksi, hän teki heti kynsikästilauksen. Eikä vain itselleen, vaan myös kavereilleen. Aika tylsää neulottavaa, kunnes löysin Knittystä ohjeen, jossa aloitetaankin sormista ja edetään kohti ranneketta. Nyt mietin, mitä veljen kynsikkäisiin "tatuoisin". Ainut 2x4-kirjaiminen yhdistelmä, mikä tulee mieleen on DROP DEAD :P Olisiko jollakulla muita ehdotuksia?

Markkinoilla kehräämäni lanka muuten näyttää valmiina tältä. Tuli aika löyhäkierteistä jostain syystä. Tämä muistuttaa hieman aikaisemmin kehräämääni sinisävyistä Monet-lankaa, mutta on jotenkin vaimeampi. Langan vahvuus on sama. Nyt vasta hoksasin, että jos teen harmaalle pohjalle erilaisia väriyhdistelmiä ja kehrään kaikki langat samanvahvuisiksi, niin niistähän voi jopa saada jonkin suuremmankin neuleen aikaiseksi. Jotain lilaa voisi kokeilla seuraavaksi.



Olen jotenkin ihastunut tweedlankoihin tällä erää. Tämän viikonlopun saavutus on ruskeasävyinen tweed. Langassa on pohjana ruskea suomenlammas (noin 50 %) ja sen lisäksi punaista, vihreää ja keltaista ahvenanmaanlammasta ja aivan vähän silkkiä siellä täällä. Sain vasta puolet kehrättyä, kun oli jo pakko kokeilla kertaamista ja neulomista tästä langasta. Yhtä lehtimallista huivia kokeilin, mutten ole aivan tyytyväinen. Enkä saanut illalla enää otettua siitä valokuvaakaan. Lopullinen metrimäärä tullee olemaan 300 metrin hujakoilla, jotain 130-140 grammaa valmista lankaa.



Perjantaina tuli kiva paketti Ranskasta. Sain lähettämistäni suomalaisista villoista vastineeksi paitsi tilaamaani bleu du maine -lampaan villaa, myös näytteitä joistakin itselleni uusista lammasroduista. Erikoisin oli ouessant-rotuisen lampaan villa. Ouessant (Ushant) on bretagnelainen kääpiölammas, alle 50 senttiä korkea eli siis suurinpiirtein meidän islantilaisten koirien kokoinen. Kehräsin sitä jo vähän kokeeksi. Kunhan kerkeän, päivitän Wool Notes -blogiani joidenkin muidenkin uusien rotujen osalta.

Tänään minulla kävi kehruuopissa Katja, jolta hankin onnellisten lammaksien villat. Hyvin syntyi lankaa ihan ensi kerralla, ei edes yhtään kirosanaa kuulunut, vaikka ensi kerta rukin ääressä on harvalle helppo. Käsien ja jalkojen koordinaation harjoittelu vie aina aikansa. Vanha rukkini lähti Katjalle lainaan. Harjoittelua voi jatkaa, kun opetus on vielä tuoreessa muistissa. Minua kiinnostaa todella, mitä Katja saa villoistaan aikaiseksi. Materiaalien ja värien moninaisuus on sillä tilalla ainakin taattu!

Photos of my recent handspun. I spun the greenish yarn at the Christmas market. The twist is quite loose and the colour less spectacular than that of my recent Monet yarn. But I realised that if I spin yarns of same weight, mixing natural fleeces with different colours, I'll end up with yarns that will probably go well together and will be able to knit a larger garment (sweater, cardigan). Nice. For this weekend's spinning project, I used a brown base with some green, red, and yellow. I love the colour and made the first swatches today. But I'm not sure which pattern would make an ideal scarf.

I got a nice surprise from France this week. I sent some Finnish fleeces there and got some bleu du Maine in return. But also, I got samples of four sheep breeds that I haven't tried yet. One of them is Ouessant, a dwarf sheep from Brittany.

Today I played guru and taught Katja, my favourite sheep breeder, to spin. She learnt surprisingly fast. I borrowed my old spinning wheel to her so she can brush up her skill in peace. She certainly has good material at her disposal for some interesting spinning experiences.

J'ai posté quelques examples des fils que j'ai filés dernièrement. J'ai filé l'écheveau vert au marché de Noël; le retors n'est pas parfait et la couleur est un peu terne si l'on compare avec le fil Monet de la semaine passée. Mais je pense que le fil tweedé de ce week end est très réussi. Je suis à la recherche du modèle idéale pour ce fil...

Vendredi j'ai reçu un colis de France. Il y avait des fibres que j'avais demandé en échange contre la Finnwool (de la bleu du Maine). Mais il y avait aussi des toisons de races de moutons que je n'ai jamais filés. J'ai particulièrement aimé celle de l'ouessant qui doit être très rare.

Aujourd'hui j'ai appris à filer à Katja, la fournisseuse locale de mes toisons. Elle a vite appris, je pense. Elle est parti avec mon vieux rouet que je lui ai loué pour qu'elle n'oublie l'art de filer aussitôt. Elle a de quoi filer, au moins, comme je vous ai montré il y a quelque semaines.

3.12.06

Joulumarkkinat, 2. päivä

Kassa on laskettu ja kovin pieneksi havaittu. Saldo kuitenkin positiivisen puolella. Neuleita jäi myymättä niin paljon, että seuraaville markkinoille ei tarvitse juuri mitään tehdäkään. Jos nyt osallistun seuraaville markkinoille (varasin paikan, mutta voihan sen vielä perua). Markkinoilla oli yli 300 myyjää, joten löytyi sieltä tietysti muutakin ostettavaa kuin meidän käsityöt ja langat.

Mutta olihan markkinat ihan mukava kokemus. Tapasin paljon uusia ihmisiä, harrastin vähän villan- ja karitsanvälitystäkin (!) ja tänään kehräsin todella julkisesti. Kehruuni ja pieni Louëtin rukkini pysäytti varmasti satoja ihmisiä. Siinä sai kuulla monenlaista muisteloa vanhoista ajoista ja villan kehräämisestä. Ainakin kaksi miestä tunnusti kehränneensä, mikä jäi erityisesti mieleen. Ja mieleen jäivät tietysti myös ne, jotka aikoivat etsiä käsiinsä vanhan perintörukin ja opetella kehräämään.

Today and yesterday a friend of mine from the local knitters and my mother-in-law were selling our handicraft products on the local Christmas market. Not much money in that, but quite a lot of fun and a lot of social contacts. There were more than 300 merchants and many probably with much more interesting things to offer. But for me, Sunday was especially nice since I spun almost the whole day and in front of a really big audience. Hundreds of people stopped at our stand to look at my spinning and my small Louët S45 spinning wheel. I bet they remember this day for long. Many people said they were going to look up their old spinning wheels and learn to spin.

Dans ces deux derniers billets, je parle de nos expérience du marché de Noël. J'y suis allée avec ma belle-mère et une copine qui tricote. Nous n'avons pas vendu beaucoup de nos produits ou, plutôt, les gens n'ont pas acheté beaucoup. Il y avait plus de 300 vendeurs, donc pas mal de compétition. Donc, avant le décembre prochain, je ne tricoterai que pour moi même.

Mais je trouve que ça valait le coup, de toute façon. Surtout aujourd'hui quand j'y ai apporté mon rouet et filé devant le public pendant des heures. Des centaines d'hommes, femmes et enfants se sont arrêtés devant notre stand et ont posé des questions sur le rouet (le petit Louët S45 que presque personne n'avait vu avant) et sur le filage. Je suis sûre que ça va inciter des gens à aller chercher leur vieux rouets et (essayer d')apprendre à filer.

2.12.06

Joulumarkkinat, 1. päivä


Ei mikään myyntimenestys, mikä lie vikana. Eipä tuntunut olevan naapureillakaan. Keskisuomalaiset taitavat olla kitsasta porukkaa. Mutta ei se mitään, paikallisia neulojia kävi ihan kiitettävästi piristämässä päivää. Vastapäisessä myyntipisteessä istui Eeva, joka antoi markkinoilla kehruunäytöksiä! Että voi olla pieni maailma. Ollaan Eevan kanssa vielä samalla naisyrittäjille tarkoitetulla kurssillakin.

Huomenna otan mukaani rukin, että saan ainakin ajan kulumaan. Eevan kehruunäytös kiinnosti väkeä kovasti.

29.11.06


Harmas, mon amour

Olin tukehtua iltapäiväkahviini, kun näin tämän (skrollaa about viidenteen kuvaan). Yksi belgialainen lampaankasvattaja, jonka tunnen, on keksinyt ruotsalaiselle lampaalleen suomalaisen nimen. Ei ole epäilystäkään, kenen mukaan. Toivotan kaimalle pitkää ikää ja onnellista elämää. Vähän kyllä mietityttää tulevaisuus, kun kaima maata rötköttää paistina lampuriperheen illallispöydässä. Toivottavasti Pirkko edes maistuu hyvältä.

J'ai failli m'étouffer avec mon café en voyant ça sur le blog de Florence, une éleveuse de moutons belge que je connais. Un mouton nommé après moi! Eh bien, je souhaite une bonne et heureuse vie à mon homonyme. Mais je ne peux pas m'empêcher de penser à la pauvre Pirkko à table de dîner de la famille de Florence dans un avenir sans doute pas si lointain...

I almost choked on my coffee when I saw this. A sheep named after me! I can imagine Florence shouting out my name somewhere in Belgium. And I can't help thinking of the poor thing being eaten by the Florence's family in a few years time. I hope Pirkko will taste good, at least. And, before that, I wish a long and happy life to my namesake :)

Mutta, minun piti kirjoittaa aivan muusta aiheesta. Tai no muusta ja muusta, lampaistahan tässä taas on kysymys. Olen nimittäin rakastunut. Kainuunharmaksen villaan. Viime aikoina, kun minun oikeasti olisi pitänyt valmistautua joulumarkkinoille ja kutoa sormet verillä töppösiä ja hattuja, olen mieluummin peseskellyt ja karstaillut villojani. Ja sekoitellut niistä mieleisiäni väriyhdistelmiä. Deb Menzin muuten niin mainiosta kirjasta ei ole ollut paljon hyötyä, sillä olen halunnut käyttää langoissa luonnonvärisiä villoja: tummanruskeaa, vaaleanruskeaa, vaaleanharmaata värjätyn villan lisäksi. Tässä joitakin tuotoksiani.

Mais j'avais l'intention d'écrire sur quelque chose d'autre. Ou presque, car il s'agit toujours des moutons. Je suis tombée amoureuse de la laine des moutons de Kainuu (harmas=gris). Après huit-neuf-dix heures de travail à l'ordinateur, il fait du bien de carder la laine et essayer différentes mélanges de fibres et de couleurs. Voici quelques-uns de mes essais.

But I was going to write about something else. Well, actually this is also about sheep. I have fallen in love with the wool of the grey sheep of Kainuu (harmas=grey). It is so soft and easy to card and spin. After 10-hour work days at the computer, what could be nicer than to card and spin some fresh wool and try new colour combinations. Color in Spinning by Deb Menz is an excellent book but it's little help if you want to mix natural coloured wool with dyed wool. Here are some of my latest experiments in colour and spinning.

Kainuunharmas à la Monet: vaaleanharmaata ja mustaa harmasta, mukana hieman sinistä ja pikkuripaus keltaista värjättyä villaa.

Mouton de Kainuu à la Monet: des fibres grises et noires naturelles, avec un peu de bleu et encore moins de jaune (le fil ci-dessous).

Batts of Kainuu sheep in natural grey and black plus a little bit of blue and a dash of yellow (yarn below).


Lankana se näyttää tältä. Aivan ihanan pehmeää.

Muita sekoituksia. Vasemmalla valkoista suomenlammasta, jossa mukana ripaus punaista ja keltaista villaa sekä vähän oranssia silkkiä. Tumma vyyhti on Katjan Noki-nimistä kainuunharmasta ja silkkiä. Langan nimi tietysti Hiillos. Toisena oikealla eri harmaan sävyjä kainuunharmasta, hieman punaruskeata ja ihan vähän oranssia silkkiä. Tämän vyyhdin annoin yhdelle neulojatutulle koeneulottavaksi (omat langat ovat minusta aina ihania; haluan kuulla joskus ulkopuolisen mielipiteen). Äärimmäisenä oikealla Monet-lanka.

A gauche, de la Finnwool écrue avec un petit peu de rouge et jaune et encore moins de soie orange. Le fil suivant ne peut s'appeler que la Braise car il vient d'un mouton qui s'appelle Suie (filé avec un peu de laine et soie orange). Puis un mélange de la laine de Kainuu, de laine teinte rouge-violet et encore un peu de soie orange. A droite, la laine Monet.

On the left, some Finnwool spun with just a little bit of red and orange wool and a little bit of orange silk. The next yarn is called Ember because it's made of the fleece of a sheep called Soot (plus a little of orange wool and silk). The next skein is a mixture of different shades of grey of Kainuu sheep, some brownish red wool and orange silk. The resulting yarn looks lilac, which is somewhat surprising. I gave the skein to a knitter I know, to get a second opinion, so to speak. The Monet yarn on the far right.

Viimeisin sekoitus on tweed-tyyppinen lanka, jossa yhtä paljon luonnonvalkoista ja -ruskeaa suomenlammasta sekä punaista ja vihreää värjättyä kainuunharmasta ja vähän luonnonmustaa. Luonnossa lanka on jonkin verran ruskeamman sävyinen.

Mon dernier mélange c'est cet écheveau tweedé, avec autant de Finnwool écrue et beige et de laine teinte rouge et verte et un peu moins de noire naturelle.

The latest handspun looks like this. There are equal amounts of natural white and brown Finnwool and red and green coloured wool plus a little less of natural black wool. The colour is warmer in nature.

29.10.06

Ostoksilla :: Shopping


Ensilumi tuli vihdoin eilen. Tänään kävimme koko perheen voimin ostoksilla täällä onnellisten lammaksien maassa. Käytävät pursuilivat ostettavaa:

La neige est enfin tombée hier. Aujourd'hui nous sommes allées faire un peu d'achats ici, au troupeau des moutons heureux. Des galeries pleines de quoi acheter:

The first snow came yesterday. Today we travelled here to do some shopping. The goods were abundant on the aisles:

Viikko sitten turkkinsa menettäneet herrat ja rouvat olivat hieman hämillään kuten nämä kainuulaiset (Surusilmä ja Kaihomieli, kolmannen nimeä en muista, olisikohan Riidankylväjä).

Les petites créatures étaient un peu confuses à cause des visiteurs et aussi parce qu'ils avaient perdu ses poils assez récemment. Voici trois brebis de Kaïnuu (il y une qui s'appelle L'oeil triste et l'autre Nostalgie; je ne me rappelle plus le nom de la troisième, c'est peut-être Querelleuse).

The little creatures that had lost their hair only a week ago were a bit baffled by the visitors and probably by their uncomfortable nakedness as well. These are grey sheep of Kainuu (one's name is Sad Eyes, and one is Melancholy; I forget the name of the third one, maybe it's Troublemaker).

Vähän kylmäkin oli. Mutta tiiviissä ryhmässä on lämmin. Tässä kaikenrotuisia sikinsokin. Huomatkaa leikkuujälki; kerinnän kävi suorittamassa Suomen mestari.

Après la tonte, tout le monde était un peu frileux. Mais dans un groupe il fait bien chaud. Voici des moutons de toutes les races finlandaises. La tonte a été faite par un tondeur champion.

All seemed a bit shivery after the shearing, with the first snow and all. But bundled in a tight group, it was bearable. A mixture of all Finnish races in this picture. Note how well the sheep have been shorn; the shearer was a Finnish champion.

Minun piti käydä ostamassa lisää villaa ranskankielisille kehrääjille, jotka ovat nyt ihastuneet suomenlampaan villaan. Vähän kaikkea kokeiltuani olen itsekin tullut siihen tulokseen, että se on kelpo villaa, silkkisen tuntuista ja pehmeää. Värivalikoima on laaja, kuten tästä näkyy. Kainuunharmaksen villaa pidän ihan yhtä hyvänä. Se on minusta jopa pehmeämpää ja mielenkiintoisen väristä, kun villassa on eriasteisia harmaan sävyjä. Ahvenanmaanlampaiden villa on jonkin verran kovempaa ja karheampaa enkä oikein tiedä, miten se pitäisi kehrätä ja mihin sitä voisi käyttää. Siksi en ostanut sitä kovin paljon, vaikka Katjan katraassa olisi kyllä ollut valinnanvaraa niin väreissä kuin villanlaadussakin. Tässä joitakin näytteitä Katjan lampaiden villoista, joita ostin tällä kertaa.

Quelques photos des toisons que j'ai achetées. Katja a peu de mouton finlandais blancs, donc j'ai choisi des toisons plus clairs des moutons de Kaïnuu dont la laine est au moins aussi douce et agréable que celle des moutons finnois. La laine des moutons d'Aland est souvent plus rêche et je ne sais pas à quoi elle conviendrait. C'est pourquoi il n'y en a pas beacoup dans mon panier bien que chez Katja il y a des alandais de toutes les couleurs et textures.

Some pictures of the fleeces I bought. Katja doesn't have many white Finnsheep. Instead, I chose some lighter-coloured Kainuu sheep because I like their wool very much. It is as soft, if not even softer, than the Finnwool and as pleasant to spin and wear. As to the Aland sheep, the fleeces seem coarser to me, and I'm not sure what it would be good for. Therefore, I only bought very little of that one.

Jones, suomenlammas /mouton finnois /Finnsheep:


Hilla, suomenlammas / Mûre des marais, mouton finnois /Cloudberry, Finnsheep:

Noki, Kainuunharmas, melkein pikimusta /Suie, gris de Kaïnuu, presque noir / Soot, Kainuu sheep, almost black:



[Edit:] Riidankylväjä, kainuunharmas /Querrelleuse, mouton de Kaïnuu / Troublemaker, Kainuu sheep:


Kaihomieli, kainuunharmas (kun oikein tarkasti katsoo, niin muutama harmaa karva näkyy) /Nostalgie, mouton de Kaïnuu (on peut distinguer quelques poils gris parmi le blanc) / Melancholy, Kainuu sheep (you can see some grey hair amongst the white):

Surusilmän karitsa, kainuunharmas / L'agneau de L'oeil triste, mouton de Kaïnuu / Lamb of Sad Eyes, Kainuu sheep:


Kainuunharmaksesta kehrättyä lankaa / Laine filée de mouton de Kaïnuu, très douce / Soft yarn spun from Kainuu sheep:


Pippi, ahvenanmaanlammas / Mouton d'Aland /Aland sheep:

Viikonlopun muita aktiviteetteja oli värjäys haavankeltajäkälällä. Tätä olisi helppo kerätä, jos olisi noin neljä metriä pitkä, sillä niillä korkeuksilla sitä puussa usein näkee. Onneksi velipoika ja naapuri olivat kaataneet muutaman haapapuun ja keränneet jäkälää niistä.

Pendant le weekend, j'ai aussi teint la laine avec du lichen (Xanthoria parietina). Très facile à cueillir, celui-ci, si l'on est haut de 3-4 mètres ;) Heureusement que mon frère et une voisine avaient coupé des trembles (Populus tremula) et avaient fait la cueillette pour moi.

Besides shopping, I've done some dyeing with plants this weekend. For example with lichens. The Xanthoria lichen is very easy to pick if you are some three or four metres tall. Luckily my brother and a neighbour have been cutting down some aspens and were kind enough the give the lichens to me.

Laitoin jäkälän likoamaan ammoniakkiin jo pari kuukautta sitten. Nyt liemi oli muuttunut purkissa lupaavan tumman punaruskeaksi, ja päätin kokeilla värjäystä. Traditiota uhmaten kuumensin liemen mikroaaltouunissa samaan tapaan kuin villaväreillä värjätessä, kolme kertaa 2 minuuttia ja 2 minuutin lepo kuumennusten välissä. Hyvin tarttui väri.

J'ai laissé le lichen macérer dans de l'ammoniaque pendant deux mois. La couleur rougeâtre du liquide semblait si bon que j'ai essayé la teinture. Je m'en suis fichée de toutes les traditions et ai chauffé le bain dans le four à micro-ondes. Trois fois 2 minutes, avec 2 minutes de repos entre les chauffages. La teinture s'est bien prise.

I put some of the lichens in a jar with ammoniac and water about two months ago. The colour of the liquid had turned so promisingly reddish that I decided to try dyeing this weekend. For quick results, I used the microwave oven to heat the dye bath. Three times 2 minutes, with a 2 minutes' rest between the nukes. The colour took very well with this method, as well.


Olisin voinut antaa lankojen jäädä jäähtymään liemessään, mutta en muistanut sitä ajoissa, vaan heitin loppuliemen menemään.

J'aurais pu laisser les fils se refroidir dans le bain pour avoir une couleur plus intense mais, comme d'habitude, j'ai renversé le liquide aussitôt après. Pourtant j'ai gardé les lichens et les laisse macérer encore quelque temps, peut-être six mois, avant d'essayer une nouvelle fois. Les deux fils teints au lichen Xanthora sont à droite, puis il y a un mélange de soie et laine teint au champignon (Dermocybe semisanguinea, 2ème bain), un fil de laine teint au même champignon (1er bain) et finalement un fil teint au lichen d'Islande, Cetraria islandica.

I could have let the yarns cool in the dye bath to get a more intense colour, perhaps, but as always I tossed it away immediately. But I kept the lichens and put them in a jar with ammoniac. I'll try dyeing with them again after six months, maybe. In the picture, the two yarns dyed with lichens are on the right. Then, for comparison, there is a silk and wool mix yarn dyed with mushrooms (Dermocybe, 2nd dye bath), a wool yarn dyed with the 1st bath of the same mushrooms, and finally a yarn dyed with Icelandic lichen.


Kuvassa haavankeltajäkälällä värjätyt langat oikealla. Kaksisäikeisessä käsinkehrätyssä taisi olla villarasvaa mukana, ja väri tarttui huonommin kuin ensimmäiseen lankaan, vaikka molemmat ovat samasta liemestä. Kolmantena oikealta on vertailun vuoksi seitikkiliemen jälkivärissä värjättyä silkkivillaa, sitten vahvassa veriseitikkiliemessä värjättyä villalankaa ja äärimmäisenä vasemmalla islanninjäkälällä värjättyä lankaa. Islanninjäkälä antaa kyllä kivasti väriä, mutta en erikoisemmin pidä siitä, että jäkälä jätetään lankojen kanssa samaan liemeen. Jäkälä nimittäin muuttuu inhottavan geelimäiseksi mössöksi ja sen irrottaminen langoista vaatii aikamoisen työn. Muuten jäkälävärjäys on mukavaa, koska mitään apuaineita ei tarvita, vaan jäkälissä on purete itsessään.

18.10.06

Spin me a treasure!

Kiitos kauniista kommenteistanne edelliseen postiin ja lankakehuista. Molemmat silkkivillavyyhdit ovat löytäneet uuden kodin. Krhm. Toinen lanka lähtee kuulema pitkälle matkalle, josta voin toivottavasti kertoa enemmän jatkossa.

Merci pour vos compliments pour mes écheveaux laine-soie. J'ai vendu tous les deux. L'un des écheveaux fera un long voyage, on m'a dit. J'espère pouvoir en vous raconter davantage plus tard.

Thank you for your nice comment on my silk wool yarn. Both skeins have been sold. One of them is going to travel quite far. I hope I'll be able to tell you more about it in the future.

Päätin sitten osallistua tähän, kun sain oikein kutsun. Tarkoituksena on kehrätä "kummilapselle" hänen toiveittensa mukainen lankavyyhti ja saada vastineeksi vyyhti omalta "kummilta". Siis sama systeemi kuin salaisessa neuleystävässä itse asiassa, mutta kehräten. Englannin kielelläkin voi osallistua, vaikka idea on ranskankielisten kehrääjien. Aloittelijoita on jo mukana - ei muuta kuin osallistukaa!

Je me suis inscrite à cette échange. Le but c'est de filer un écheveau pour son "filleul" selon ses goûts et de recevoir un autre de son "parrain" en contrepartie. Cela m'a déjà inspiré à faire un peu de filage.

Since I got an invitation, I decided to participate in this yarn swap. The idea is to spin a skein for a secret pal and receive one from another pal. I already started to sketch a new yarn.

Tästä inspiroituneena kokeilin eilen tehdä vähän designlankaa. Minulla on vanha, varmaan 90-luvulta periytyvä organzapaita (kai se on organzaa, minun tekstiilitietouteni on aika hatara). Ohuessa kankaassa on kultalankaa ja monia värejä. Lampunvalossa se "shiftaa" hauskasti. Minulla on myös iso kiekko mustaa hahtuvaa.

J'ai un vieux chemisier en organza multicolore, avec du fil doré bien flashy. J'ai aussi du roving fin noir.

I have an old organza shirt which shifts colour in lamp light, lookin more or less "golden" depending on the angle the light hits the fabric. And then I have some thin black pencil roving.

Leikkelin paidan hihaa kokeeksi ohueksi "matonkuteeksi" ja kertasin sen hahtuvan kanssa (olen tehnyt tätä ennenkin). Tuli hauska sykkyrälanka. Kuva on taas ihan surkea, kun illalla pimeällä joutuu kuvailemaan keinovalossa. Aluksi kangas kiertyi hahtuvan päälle ja peitti sen melkein kokonaan. Pienen hakemisen jälkeen kehräsin langan niin, että pidin välistä villaa löysemmällä kuin kangasta ja kehräsin lankaan pieniä villasykkyröitä sinne tänne. Valmiissa neuleessa niiden pitäisi erottua paremmin.

J'ai coupé d'abord une manche du chemisier en bandes étroites, puis j'ai retordu la bande avec de la laine (un autre essai de filage avec du tissu ici), en faisant de petites bouboules noire ça et là. Le fil qui en résulte avait l'air très intéressant bienque surtordu (désolée pour la mauvaise photo).

I cut the arm sleeve of the shirt in thin strips and plied it with two strands of roving (this is not the first time I spin rags, see here). The resulting yarn looked pretty interesting but overplied (sorry for the bad photo).

Neulottuna lanka näyttää ja tuntuu ihan lupaavalta. Musta villa on luonnossa kuin samettia, ja kankaan kiiltävät metallilangat hapsottavat kivasti, luultavasti sitä enemmän, mitä enemmän lankaa käsittelee tai pesee. Tästä tulee varmaan hauska hattu. Tai jokin muu tekele, mikä lie. Harmi kun en enää voi osallistua vyyhtivaihtoon tällä langalla nyt kun olen näyttänyt sen teille.

J'ai tricoté avec ce fil et déjà il semble beaucoup mieux. La laine est comme du velours noir à côté du tissu brillant. Et les petits bouts de fil d'or seront de plus en plus présents dès que le tricot s'usera. C'est bien dommage qu'après vous avoir montré ça je ne pourrais plus l'utiliser pour l'échange.

The knitted sample looks and feels very nice. The black wool is like velvet next to the brilliant fabric. I think the little golden threads will show more and more as soon as the article gets washed and worn. I already regret I showed this in my blog because now I can't participate with this in the swap.

1.10.06

Kirpparilla

Eilen olimme kirpputorilla myymässä tarpeetonta roinaa. Elämäni ensimmäinen kerta kirpparimyyjänä muuten. Varsinkin tytön vanhat vaatteet kävivät kaupaksi, muu tavara ei niinkään, vaikka hintapyynnöt olivat varsin kohtuulliset. Laitoin kokeeksi myyntiin muutaman kehräämäni villavyyhdin ja käsinkehrätyistä ja -värjätyistä langoista neulomiani pipoja ja kaulahuiveja. Yksi siveltimellä värjätty kaulahuivi meni kaupaksi, sekin kovin halvalla. Lankavyyhtejä kyllä hiplattiin ja ihasteltiin, mutta ketään himoneulojia ei ollut asiakkaana - eivät ainakaan paljastaneet olevansa.

Oranssia ja moniväristä ohutta silkkivillaa oli mm. tarjolla huivilangoiksi (vyyhdeissä n. 400 metriä oranssia ja 550 metriä kirjavaa yksisäikeistä lankaa). Molempiin maalasin villan pensselillä. Varsinkin tuo pastellisävyinen oli maalattuna villalevynä makean värinen, aivan kuin akvarellityö. Alla kuvassa molemmat villat topsina sekä vähän punaista mohairia ja silkkiä.



Kehrätessä värit sekoittuvat toisiinsa, ja värit pehmenevät ja laimenevat. Vyyhtikuvassa näkyvät värit luonnollisempana. Vyyhdintekotekniikkaa täytynee vielä harjoitella, samoin silkkivillan kehruuta, sillä tuo pastellisävyinen lanka on kovin löyhäkierteistä. Sitten oli vielä tarjolla luonnonvalkoista ja luonnonmustaa kerrattua lankaa. Niistä tuli yhdeltä asiakkaalta se kommentti, jonka odotinkin joskus kuulevani: "Äidille olisin voinut ostaa, mutta ei se varmaan tällaisesta tykkää, kun tämä on niin epätasaista." Itse pidän juuri epätasaisesta, käsinkehrätyn näköisestä langasta. Tasaisesti kehrättyä lankaa on kaupat pullollaan. Mutta makuasioista ei voi oikein kiistellä. Enpä ole omalle äidillenikään lankojani tarjonnut neulottavaksi.

Hier nous étions au marché aux puces et j'ai essayé de vendre mes fils et articles tricotés pour la première fois. Nous avons pu vendre pas mal de vêtements d'enfants mais pas beaucoup de mes produits artisanaux. Je n'ai vendu qu'un châle tricoté et peint à la main dont les couleurs ne me plaisait pas. Et je l'ai vendu pas chère, ce que je regrette déjà. Dans les photos, du fil laine&soie que j'ai teint et filé moi-même.

Yesterday we were at the flea market where I tried to sell my hand-dyed and handspun yarns and knitwear for the first time. Not much success. The only thing I could sell was a handknit and hand-painted scarf. And I sold it cheap of which I'm not very proud now. The only thing that people bought was old children's clothes. In the pics, some hand-dyed and handspun silk and wool blend yarns as well as some orange mohair and silk top that is still waiting to be drafted and spun.

Kun Neulova lehmä kehräsi julkisesti


Viikko sitten lauantaina olin paikallisen 4H-yhdistyksen juhlassa kehräämässä näytösluontoisesti. Sekin oli näitä ensi kertaa eläissäni -juttuja ja meni ihan hienosti, vaikka etukäteen kieltämättä vähän jännitti. Eniten pelkäsin, että paikalle sattuu joku vanha tekijä, joka teilaa kehruutekniikkani tykkänään ja moittii lankani kelvottomiksi. Onneksi ilmapiiri oli suvaitsevainen ja ihmiset käyttäytyivät siivosti.

There's a first time for everything. A week ago on Saturday the local 4H club was celebrating its 50th anniversary, and yours truly was invited to spin there. (No, I was not wearing a mask.)
I was a bit worried before the "show" since I was afraid some old ladies would come and mock my spinning and yarns, but luckily there were no nasty comments.

Samedi il y a huit jours, le club local 4H a célébré son 50ème anniversaire et la Vache qui tricote a été invitée à montrer comment on file. J'avoue que j'ai eu le traque avant, mais heureusement tout s'est très bien passé et personne n'est venu critiquer mon filage ou mes fils. Je file depuis un an seulement et ai appris à filer à l'aide de l'Internet, donc je ne suis pas trop sûre si je le fais comme il faut.

Juhlapaikka oli Survo-Korpelan pihapiiri aivan Jyväskylän kupeessa. Tunnelma oli aivan kuin maalla, vaikka kaupunki on kävelymatkan päässä. Yleisöä järjestäjien arvion mukaan 300-400 henkeä, suuri osa lapsia.

The place for the festivities was an old house withing a walking distance from the town of Jyväskylä
La vieille maison à quelques pas de ville de Jyväskylä

Ilma oli aivan ihana, aurinkoinen ja lämmin, mutta minulla oli nuha ja pysyttelin sisätiloissa vanhassa tuvassa. Kehruuta kävi ihmettelemässä useampi tusina ihmistä, ja moni pysähtyi juttelemaan. Varsinkin miehiä kiinnosti uudenaikainen hollantilainen Louët S45-rukkini. "Teknorukki!" oli aivan ensimmäisen miespuolisen katsojan kommentti. Miehet huomasivat heti, että rukissa on useampia nopeuksia, ja sen moderni muotokieli viehätti. Suuri osa tuntui hyväksyvän oitis, että rukit ovat muuttuneet, enpä muista että kukaan olisi kaivannut paikalle perinteistä rukkia. Monilla oli muistoja lapsuusaikojen kehräävistä mummoista ja äideistä ja lampaista. Aikoipa muutama kaivaa rukkinsa esiinkin ja katsoa olisiko se kehruukunnossa. Tässä eläinpihalta Hector tai Kirka-pässi, se lihavampi kumminkin.

It was a lovely day for an outdoors celebration but I had a cold and stayed mostly inside. Dozens of people came by to see me spin and I had a chance to talk to many nice people. Men were especially fascinated by my modern Dutch Louët spinning wheel. "A techno wheel!", was the comment the first man who stopped by. The men quickly figured out that the wheel had many "gears", or three spinning speeds, and complimented on its modern look. Most people were ready to accept that the spinning wheels look no longer the same as in their childhood even though many told me that they had old spinning wheels in their attics, in more or less good condition. Many had childhood memories of theirs mothers and grandmothers spinning. In the yard, there were two young Finnsheep rams. I don't remember any more whether this is Hector or Kirka.

C'était une journée parfaite pour une fête en plein air mais j'étais enrhumée et préférais rester à l'abri de soleil. Des douzaines de gens sont venus voir mon filage. Ce que je n'attendais pas c'est que les hommes étaient très intéressés par mon rouet moderne (Louët S45). "Un rouet techno!", a dit le premier spectateur, et les autres ont fait des remarques des trois vitesses et du design du rouet. Les gens m'ont parlé de vieux rouets de ses grand-mères qu'ils avaient dans leurs greniers, mais ils n'avaient rien contre mon rouet moderne, plutôt au contraire. Pour les gens nostalgiques, il y avait deux béliers finnois, Hector et Kirka (je ne me rappelle plus le nom de celui-ci).


Minulla oli mukanani näytteitä erilaisista villoista ja langoista ja niistä tekemistä neuleistanikin, ja eniten minua yllätti, miten monet raavaat miehet hiplailivat silkkejä ja villoja uteliaina (Istuvaa Härkää ei voisi vähemmän kiinnostaa). Paikalla oli myös vaihto-oppilaita ulkomailta. Ainakin tsekkiläinen ja hongkongilainen tyttö olivat todella kiinnostuneita kehräämisestä. Hongkongilainen oli aivan ihastunut, kun näytin hänelle kasveilla värjättyjä villojani ja lankojani; hän ei ollut ikinä kuullutkaan kasvivärjäyksestä, mutta piti sitä loistavana ideana.

I had taken some samples of my fibres and of my handspun yarns, wool tops, and silk tops with me. I was a bit surprised how many men were interested in the wool and silk tops and wanted to touch them (Sitting Bull shows no interest in my spinning stuff). I met also some foreign exchange students who were interested in seeing raw wool being spun into yarn. A young lady from Hong Kong saw this for the first time and when I told her that some of the wool and yarns had been dyed with plants from the nature, she could not believe her ears at first. She thought it was a wonderful idea.

J'avais apporté des échantillons des fibres que j'ai collectionnés et des rubans de laine et de soie que j'ai achetés. Ça m'a un peu surpris comment aussi les hommes étaient intéressés par ces matériaux et voulaient toucher la soie et les laines exotiques (à la maison, ça n'arrive jamais). J'ai rencontré des étudiants étrangers qui n'avaient jamais vu un rouet avant. Je me rappelle surtout une jeune fille de Hong Kong qui était très étonnée de voir une laine que j'avais teint avec les plantes. Elle n'avait jamais vu ça mais pensait que c'était une excellente idée.


Myös lapset olivat ihmeissään rukista ja kehruusta. Tuula, tuttavani paikallisista neuletapaamisista, joka sai minut houkuteltua paikalle, opetti lapsia (ja minuakin) karstaamaan käsikarstoilla. Pikkutytöt karstasivat lepereen Tuulan karstoilla ja jonottivat sitten minun ja rukin luo kehräyttämään villasta lankaa. Tein tytöille pieniä minivyyhtejä kotiin viemiseksi. Vihreä villa on värjätty lupiinilla, ruskea ja valkoinen ovat luonnonvärejä.

Children were fascinated by the spinning wheel and the spinning. A friend of mine, Tuula, showed them how to card wool with hand carders, and the little girls queued at the spinning wheel to get their rolags spun into yarn. I made these miniskeins for them. The wool is from white and brown Finnsheep, some of the wool was dyed green with lupin.

Le filage et le rouet ont beaucoup intéressé les enfants. Ma copine Tuula, que j'ai appris à connaître au café-tricot local et qui m'avait invitée à filer à la fête, a montré aux enfants comment on carde la laine avec les cardes à mains. Les petites filles ont fait leurs boules de laine et puis elles ont fait la queue devant mon rouet pour avoir leur laine filée. Je leur ai fait de petits écheveaux comme ça en souvenir de la journée. Il y a de la laine de mouton finnois blanche et beige et de la laine teinte avec du lupin.


Pihan puolella oli koko päivän monenlaista äksöniä kuten miekkailua lapsille ja aikuisille
The day was filled with activities for the young and old alike:
Il y avait toutes sortes d'activités aussi bien pour les enfants que pour les adultes:


Knights fighting with swords
Des chevaliers et des épées

sekä koiratanssia, ratsastusta ja linnanneitojen työpaja.

Dancing dogs
Des chiens dansants

Paikalla oli myös sepän taontanäytös (huomaa veikeät citybird-linnut edustalla).


A blacksmith
Un forgeron