Nyt tiedän, mitä joulupukki tekee kesällä. Kiertelee jakelemassa neulebloggaajille lahjoja, tietenkin!
En ole viime aikoina ollut parhaalla mahdollisella tuulella, mutta tuulen suunta muuttui tänään. Ensiksikin sain valmiiksi yhden projektityön (ajoissa), pääsin ajoissa kotiin ja kotiin tullessa löysin vielä postilaatikosta ison paketin. Miten lie postimies (vai joulupukki?) onnistunutkin tunkemaan sen laatikkoon. Paketti oli Ranskasta, lähettäjänä Jeanne-Marie. Tiesinkin odottaa vaihtokuituja, mutta paketti ei haissut tavalliselle lampaalle.
Je sais ce que le Père Noël fait en été. Il distribue des cadeaux aux tricot-bloggeuses qui ont été sages! Il est passé chez moi cet après-midi :)
J'ai été d'humeur meutrière ces derniers jours, stressée dans le travail et généralement mécontente et irritée. Aujourd'hui tout a changé: au boulot, j'ai terminé un projet très pressé (à temps), j'ai pu rentrer à la maison à l'heure normale et puis j'ai découvert un grand colis dans la boîte à lettre. Je me demande comment le facteur (le Père Noël) a bien pu l'y fourrer ?! Jeanne-Marie m'avait prévu d'un envoi de fibres d'échange mais le colis ne sentait pas le mouton.
Now I know what Father Christmas does in the summer. He goes around giving presents to knit bloggers!
I have been down in the dumps lately but today everything changed. I finished an important but messy project at work (on time), was able to go home early, and once I got there found a big parcel in our mail box. I knew Jeanne-Marie had promised to send me some fibres for the fibre swap but the parcel didn't smell of sheep.
Herkkuja kaikille aisteille! Ihana tuoksu tuli näistä saippuoista, joista tulvahti heti Aix-en-Provence ja siellä vietetty opiskeluvuosi mieleen. Eivätkö ole ihanan värisiä.
Il y avait des délices pour tous les sens ! Merci, Jeanne-Marie, tu m'as gâtée ! L'odeur venait de ces deux savons qui me rappellent d'Aix-en-Provence. Quelles jolies couleurs !
There were goodies for all the senses! The nice smell came from these soaps which remind me of my year in Aix-en-Provence. Aren't the colours lovely?
Näitä saippuoita ei saa enää täältä, kun Kauppahallissa majaillut pikkuliikekin lopetti toimintansa. Sieltä muuten sai mm. manteliherkkuja nimeltä Calissons d'Aix, joita tuli Etelä-Ranskassa "muutaman kerran" ostettua ja maisteltua. Eikä täältä mistään saa Georges Picaud'n Pichenette Nouvelle -lankaakaan. Olisinpa yhtä hyvä pitsinneuloja kuin Jeanne-Marie, niin mikäs tuosta olisi kutaista ihana huivi. Paineita, paineita, mistä malli? Ja makuaistille paketissa oli Côte d'Or -suklaata meille kaikille kolmelle, nam.
On ne peut plus acheter ces savons ici. Il y a quelque temps, il existait une petite boutique où l'on vendait des produits de Provence, comme par exemple les Calissons d'Aix. Et on ne trouve pas ici le fil Pichenette Nouvelle de Georges Picaud, non plus. Je voudrais bien savoir tricoter des dentelles comme Jeanne-Marie et en faire un joli châle. Il faut aller chercher un modèle pour le châle sur le net prochainement. J'ai déjà tricoté trois Kiri, il me faut quelque chose d'autre pour changer un peu. Et finalement, pour le sens de goût, il y avait du chocolat noir de Côte d'Or, un souvenir de France, il aussi, niam .
These soaps are not sold here any more. For some time ago, there was a little shop that sold stuff from Provence, like the famous almond candy Calissons d'Aix. And one can not find here the Pichenette Nouvelle yarn, either. I hope I could knit nice shawls as well as Jeanne-Marie. Now I have to find a nice patter for a shawl. I've knitted three Kiri shawls, so it's time for something new. And finally, there was some Côte d'Or chocolate, another nice souvenir of France.
Villat (Rambouillet, Hampshire ja Mérinos Précoce) jäivät kuvissa vähän taka-alalle, mutta osa niistä on jo pesty ja likaisin vielä likoamassa. Niistä enemmän kehruukokemuksia Woolnotes-blogissani aikanaan.
Les fibres (Rambouillet, Mérinos Précoce et Hampshire) sont restées à l'arrière-plan dans tout ça, mais j'en ai déjà lavé une partie et les plus sales (Mérinos Précoces) attendent le lavage. J'en parlerai plus tard dans mon blog de filage.
The fibres are left a bit to the background in this posting. I've already washed the Hampshire and Merino Precoce, but the Rambouillet was so dirty that it's still waiting for scouring. More on my spinning experiences of those fibres later in my spinning blog.
8 kommenttia:
Quel joli paquet!
Yllätyspaketit on kyllä ihania!
Je suis très heureuse de t'avoir fait plaisir !
Tosi ihana paketti!!
quel cadeau! juste une petite précision, le chocolat "cote d'or", est belge! (le meilleur!)
That's a nice package!
if you're interested, I remember to have an istruction to cross-stich a "sac a savon", very cute motif!
tämä sama postaus on päivittynyt blogilistalle jo vaikka kuinka kauan uudestaan ja uudestaan.
Tuntematon: Sepä kiva. Taitaa olla blogilistan ongelma
Lähetä kommentti