29.5.06

Piilosilmukoita ja korinpohjaa :: Crochet de Bosnie et entrelac

heles inki halusi tietää, kuinka piilosilmukoilla virkataan lapasia. Tässä vähän mallia. Normaalistihan virkattaessa otetaan koukulle silmukan takareuna. Siitä tulee alla olevassa kuvassa olevat vaakasuuntaiset raidat. Jos ottaakin koukulle silmukan etureunan, niin syntyy jännittävämmän näköistä eli pystysuoraa jälkeä. Kannattaa virkata aika löyhää ja mieluummin löyhäkierteisellä langalla, muuten virkkaus on yhtä tuskaa. Kästyöblogissa oli muuten äsken kuva uzbekistanilaisista sukista, joiden veikkaisin olevan tällä tekniikalla tehdyt. Sain kerran lahjaksi piilosilmukoilla kirjovirkatut tossut, jotka kestivät hyvin käytössä.

Slip stitches crocheted in the round. Pull the yarn through the back loop and you'll get a horizontal stitch effect, pull the yarn through the front loop and the stitches seem vertical
Crochet de Bosnie en Lett Lopi. Pour les points horizontaux, piquer le crochet sous le brin arrière, pour les points verticaux, piquer sous le brin avant

The yarn I used to crochet the sample is Lett Lopi from Iceland. I just love this colour! I used the same yarn for this entrelac hat. This was a one-skein project, and the pattern is from Hip Knit Hats by Cathy Carron.

Tein samasta langasta kuin tuo virkkuunäyte tämän kontinpohjamyssyn. Lanka on islantilainen Lett Lopi ja sitä meni vain 50 grammaa. Malli on Hip Knit Hats -kirjasta. Pelkään pahoin, että tästä tulee taas pakkomielle. Tuo oli niin kiva tehdä, kun tekniikan oppi.

Utilisant le même fil islandais, j'ai tricoté ce petit beret en point entrelac. Le modéle est publié dans Hip Knit Hats de Cathy Carron. L'entrelac est fascinant, il faut que je continue à explorer cette technique.

Julkineulomista odotellessa

Kävin Jyväskylässä tsekkaamassa keskustan lankaliikkeet ja tiedustelemassa osallistumishalukkuutta neulontatempaukseen 10.6. Popperista ja TaitoShop Aiviasta irtosikin lankaa yhteensä noin 250 grammaa. Heille lämmin kiitos! Pari liikettä miettii vielä. Ainakin toinen vaikutti aika varmalta tapaukselta, mutta nimi julkistetaan vasta kun langat on saatu ;-)

Muuten olen sitä mieltä että kerjääminen ei ole mun juttu. Hävetti, vaikka langat menevätkin hyväntekeväisyyteen.

[This is about preparations for the local KIP Day]
[Même ici, nous nous préparons à la journée mondiale du tricot en plein air]

24.5.06

Tricot, crochet et travaux d'aiguilles en Finlande

Et maintenant, un petit exercice de français, si vous le permettez bien. Je viens d'écrire un petit billet sur le tricot et crochet finlandais en anglais pour mes lecteurs étrangers. Egalité (solidarité/sororité...) oblige, la même chose pour les francophones aussi.

Je me suis demandée plusieurs fois durant l'hiver qu'est-ce que c'est que les travaux d'aiguilles finlandais au fait. J'ai beaucoup de lecteurs d'étrangers qui voudraient sûrement savoir davantage sur ce que nous fabriquons ou avons fabriqué dans le passé.

Je me souviens de mon enfance que ma grand-mère tricotait des chaussettes. Les chaussettes étaient toujours grises bien que nos moutons fussent blancs. On envoyait les toisons blanches à une filature et on recevait du fil gris pour les chaussettes. Grand-mère était religieuse est n'utilisait que du fil bleu pour les rayures parce que c'était la seule couleur permise. Parfois, pourtant, on avait des chaussettes avec des rayures rouges et vertes aussi. Nous avions aussi des bonnets, des gants, des mouffles et des écharpes mais je ne me rappelle pas qui les a tricotés. Peut-être maman. Je me souviens d'un pull vert qu'elle a tricoté pour mon frère. Moi j'étais allergique à la laine, je ne pouvais pas supporter des vêtements en laine. Quelle belle ironie, si l'on pense à ma folie de laine actuelle.

Quant au crochet, j'étais la seule personne qui savait crocheter à la maison. J'ai appris à crocheter à l'école, et puisque j'ai tellement aimé le crochet j'ai aussitôt cherché des livres et des magasins et appris de nouvelles techniques.

Mais revenons à nos moutons (sic.), c'est à dire aux éléments authentiquement finlandais:

  1. Les quatre saisons pendant lesquelles on a besoin de vêtements plus ou moins chauds. Même en été on a parfois besoin des vestes de laine ou des châles, et les chaussettes en laine sont le choix parfait pour les bottes en caoutchouc.


  2. Le mouton finlandais
    Nous avons une race de mouton indigène qui est petit mais robuste et bon pour plusieures utilisations. Le stock est relativement petit et il est assez difficile de trouver de fil filé de la laine finlandaise dans les magasins aujourd'hui. Mais une partie des éleveurs de moutons est restée fidèle au mouton du pays. Il y a quelques filatures en Finlande dont la plus connue et la plus grande est probablement Pirtin Kehräämö près de Mikkeli. On m'a dit à une filature que la plupart de la laine des moutons finlandais est utilisé pour des bottes feutrées. La laine feutre bien, ce qui l'a rendue très populaire parmi les bloggueuses finlandaises aussi. Moi j'aime la laine finlandaise surtout à cause de son toucher et de son fin lustre.

  3. Parce que je ne connais évidemment pas très bien le sujet, je suis allée à la bibliothèque pour trouver quelques livres. Je vais vous parler de ce qui j'ai trouvé dans ces deux livres (avec des photos issues de ces livres également):


    • Almay, Mirja, Luutonen, Marketta & Mitronen, Kyllikki: Sydämenlämmittäjä ja tikkuripaita: Perinteisiä neuleita Suomesta ja Eestistä. Helsinki: Tammi, 1993. ISBN 951-31-0089-9 (English summary)

    • Olki, Mary: Mary Oljen kauneimmat käsityöt. 3. p. Porvoo: WSOY, 1981.


  4. Naalbinding
    Cette technique (nålbinding, needlebinding, kinnasneulatekniikka), dont le nom français m'échappe, est probablement plus vieille que le tricot. On l'execute avec une grosse aiguille fabriquée en bois, métal ou os.

  5. Tapestry crochet
    Là aussi, je ne connais pas le terme français. Mais c'est une technique de crochet multicolore. En Finlande de l'ouest, on a utilisé cette technique alliée au tricot, comme dans le beau pull de Korsnäs.


    Sur le site du Musée de l'Ostrobothnie vous pouvez voir un détail de ce pull.

    Pour moi, ce beau marié n'a pas l'air typiquement finlandais, mais il s'agit bien d'un habit traditionnel de l'Ostrobothnie également.

    Mouffles crochetées


    Liens sur le crochet:
    http://www.kaspaikka.fi/vanhat/fleen/kirjov.html (en finnois)
    http://iweb.tntech.edu/cventura/tapestrycrochet.htm (en anglais)

  6. Crochet de Bosnie
    Cette technique est vieille. On l'appelle aussi shepherd's knitting ou crochet des bergers. Ma mère m'a raconté que lorsqu'elle était petite, il y avait une dame qui allait d'une maison à l'autre et crochetait des mouffles. Elle savait bien garder le secret de son métier car elle avait son propre outil qu'elle ne montrait jamais à personne, filait un fil spécial très peu tordu, et prenait soin à ne pas montrer le travail avant qu'il ne soit fini. Ma mère a été étonnée de voir la paire de mouffles que j'ai faites en crochet de Bosnie.

  7. Modèles de tricot finlandais

  8. Quant au tricot jacquard, les Finlandais ont utilisés les mêmes modèles que l'on trouve dans les autres pays nordiques, notamment en Norvège.


    Pour les Finlandais d'aujourd'hui le pull Jussi (Jean) est l'emblême de masculinité. Le modèle est pourtant relativement récent, de 1914. Les couleurs traditionnelles sont rouge profond et gris.


    Vilma vient de tricoter un bel example de pull que l'on appelle 'Tikkuripaita' . C'est le modèle traditionnel du pull des pêcheurs de Finlande de l'ouest.

22.5.06

Suomalaiset käsityöt

Blogissani käy lukijoita monista maista. Olen pitkin talvea ajatellut, että heitä varmaan kiinnostaisi nähdä suomalaisia käsitöitä. Mutta mikä neuleissa on nimenomaan suomalaista? Kävin kirjastossa, lainasin muutaman kirjan ja otin asiasta selvää.

Suurin osa tämän postauksen jutuista perustuu näihin kirjoihin ja kuvat ovat näistä kirjoista:

  • Almay, Mirja, Luutonen, Marketta & Mitronen, Kyllikki: Sydämenlämmittäjä ja tikkuripaita: Perinteisiä neuleita Suomesta ja Eestistä. Helsinki: Tammi, 1993. ISBN 951-31-0089-9
  • Olki, Mary: Mary Oljen kauneimmat käsityöt. 3. p. Porvoo: WSOY, 1981.

Mummoni oli syntynyt 1800-luvun lopulla. Minusta tuntui että hän kutoi aina vain sukkia, sukkia, sukkia. Ja aina harmaasta villasta, vaikka meillä oli lampaita ja ne olivat valkoisia. Sukissa oli joskus pari ohutta värillistä raitaa varressa. Yleensä sinisiä, sillä mummu oli körttiläinen, ja heidän värimaailmaansa eivät kirkkaat värit kuuluneet. Muistan yhden vihreän kirjoneulepaidan, jonka äiti kutoi veljelleni. Itse olin niin allerginen, etten sietänyt lapsena mitään villaista. (Hauskaa ironiaa tämä nykyinen villahulluus).

Valkoinen villa meni kehräämölle, josta tilattiin puolestaan harmaata, nailonilla vahvistettua sukkalankaa sekä värillisiä lankoja, joista äiti kutoi seinävaatteita.

Meillä ei virkannut kukaan muu kuin minä, joka opin sen ensin koulussa ja sitten käsityölehdistä. Olen myöhemmin lukenut, että virkkausta yleensä pidettiin vähemmän hyödyllisenä, jopa paheksuttavana touhuna, jolla luotiin vain turhamaisia tuotteita. Joskus 1970-luvulla virkkauksessa oli oikea buumi. Silloin minäkin tein sängynpeitteitä ja verhoja ja pikkuliinoja niin paljon, että niistä riitti sukulaisillekin. Eikä kukaan enää paheksunut.

Mutta aiheeseen. Äkkipäätä ajatellen hyvin suomalaista on ainakin:
  1. Neljä vuodenaikaa, joista ainakin kolmena lämmin vaatetus on tarpeen. Kesälläkin villatakkia tai -shaalia tarvitaan, ja villasukkia pidetään kumisaappaissa ympäri vuoden.

  2. Suomenlammas
    Suomalaiset ovat kehittäneet oman lammasrodun, joka on pienikokoinen, mutta kestävä ja monipuolinen, kuten suomenhevonenkin. Muitakin, varsinkin liharotuja, on Suomeen tuotu, mutta perinteisellä suomenlampaalla on omat kannattajansa. Suomenlampaan villa taisi olla talvisodan salainen ase, jonka avulla suomalaiset säilyivät kovilla pakkasilla hengissä ja itsenäisinä.

    Suomessa on muutama kehräämö, joista Pirtin Kehräämö lienee suurin suomenlampaan villan kehrääjä. On vahinko, että puhdasta suomenlampaan villaa ei voi Suomessa ostaa kovin monesta paikasta.

    Tästä blogista on varmasti jo käynyt selville, että olen suomenlampaan fani. Sen villa on pehmeää, kiiltävää ja erinomaista huovutukseen. Yhdestä kehräämöstä kerrottiin, että suuri osa suomenlampaan villasta menee huopatossujen valmistukseen.

  3. Kinnasneuletekniikka
    Vanhin Suomessa tunnettu lankatekniikka on kinnasneuletekniikka. Kintaat ommellaan erityisellä kinnasneulalla, joka voi olla puuta, luuta tai metallia. Neulos on tiivis, lämmin ja purkautumaton. Kintaita on neulottu enemmän Itä-Suomessa, joten se on minulle keskipohjalaisena tuntematon tekniikka. Näistä linkeistä lisätietoa tekniikasta.

  4. Kirjovirkkaus
    Virkkaus on tullut Suomeen ilmeisesti lännestä, Ruotsista, ja sitä on harrastettu erityisesti ruotsinkielisellä Pohjanmaalla. Korsnäsin paidassa on yhdistetty virkkausta ja neulontaa erikoisella tavalla. Pohjanmaan museon sivuilla on hieno lähikuva paidasta.

    Kirjovirkatut tupsulliset sulhashenkselit ja lakki tuovat minulle kyllä mieleen enemmän Balkanin kuin Suomen. Mutta Pohjanmaalta nämäkin.


    Kirjovirkattuja kintaita


    Kirjovirkkauslinkkejä:
    http://www.kaspaikka.fi/vanhat/fleen/kirjov.html
    http://cc.joensuu.fi/~tkkroger/neulonta-virkkaus/kirjovirkkaus.htm
    http://iweb.tntech.edu/cventura/tapestrycrochet.htm


  5. Piilosilmukkavirkkaus
    Minulle lapsuudesta tuttuja ovat piilosilmukoilla virkatut lapaset, jotka useimmiten olivat yksivärisiä ja sisäpuolelta ihanan pehmeiksi harjattuja.

    Yli 80-vuotias äitini kertoi että hänen lapsena ollessaan kyliä kiersi nainen, joka asettui joksikin aikaa taloon lapasia virkkaamaan. Hän kehräsi siihen itse löysäkierteisen langan, käytti omaa salaista työkaluaan, ja teki homman niin taitavasti hameen helmoissaan työtä piilotellen, ettei työtapa paljastunut asiaan vihkiytymättömille. Äiti olikin aika hämmästynyt, kun näytin hänelle piilosilmukoilla virkkaamani lapaset, jotka olivat samanlaiset kuin hänen muistelemansa. Ohjeitahan löytää nykyään käsityölehdistä, mm. Taito-lehdessä oli joskus näiden ohje.

  6. Suomalaiset kuvioneulemallit
    Kirjoneuleisiin on mallit haettu usein muista Pohjoismaista, mm. Norjasta.


    Pohjalainen Jussi-paita on viime vuosisadan alusta, vuodelta 1914. Värit alkuperäisessä ovat viininpunainen ja harmaa.



  7. Hailuodossa Oulun lähellä elää luotolaisperinne. Esimerkiksi Vilma on tehnyt vastikään miehelleen yksivärisen, pintakuvioidun luotolaispaidan. Selviä vaikutteita Guernsey-paidoista.

Finnish needlecraft

I have quite a few foreign visitors in my blog. According to recent statistics, I should write in Portuguese or Turkish rather than in Finnish and English. But I can't, unfortunately. Therefore, let three languages suffice. Or sometimes only two, for today I have no time to write in French, sorry).

Since this is a Finnish blog, I assume many of my readers would like to see here something Finnish. But what is typically Finnish needlecraft? I went to the library, borrowed some books and tried to find out.

My today's posting is mainly based on these two books and the pictures are from these books, too:

  • Almay, Mirja, Luutonen, Marketta & Mitronen, Kyllikki: Sydämenlämmittäjä ja tikkuripaita: Perinteisiä neuleita Suomesta ja Eestistä. Helsinki: Tammi, 1993. ISBN 951-31-0089-9 (English summary)

  • Olki, Mary: Mary Oljen kauneimmat käsityöt. 3. p. Porvoo: WSOY, 1981.
I remember from my childhood - some five decades ago - that my grandma used to knit socks. Grey socks, and nothing else. That's funny because I remember that our sheep were white. But the wool was sent to a spinning mill, and we got grey sock yarn in return. Sometimes the socks had a couple of thin coloured stripes, and they were always blue. She was religious, and blue was the only colour that was allowed. Then we had mittens and wool hats and scarves, somebody must have made them, but I don't remember who. Maybe my mother. I remember one green pullover that she made for my little brother. I was allergic to wool as a child. That's pretty ironic, considering what a wool fan I've become.

The only person who crocheted in our family was I who had learned to crochet at school and later from needlecraft magazines. I read somewhere that crochet was considered as a less useful activity, more or less futile and vane. But I loved crochet and made many doilies, bedspreads, and lace curtains in my youth.

But back to the topic. At least these things are typically Finnish:

  1. Four seasons, during at least three of which warm clothing is needed. Even in summer, we sometimes need wool shawls and cardigans, and wool socks in rubber boots are always the best choice.

  2. Finnish landrace sheep
    The Finns have an indigenous sheep race breed, which is small in size but very strong and good for all possible purposes, quite like the Finnish horse. Other breeds have been imported to the country, but the Finnsheep still has its affectionados.

    The Finnsheep wool was the secret weapon during the Winter War (1939-40) which helped the Finns endure the harsh winter conditions and retain their independence.

    There are still a few spinning mills in Finland. Pirtin Kehräämö is probably the biggest. It is a pity that it's not easy to find Finnsheep wool yarn in the shops. I heard from a mill that most of the wool goes to making felted boots. The Finnwool felts easily, which is one of the reasons for its popularity, but as a Finnwool fan, as you have already notices, I especially like its luster and touch.


  3. Naalbinding technique
    'Needlebinding' is probably an older technique than knitting. It resembles a little bit darning, and is done with a coarse needle made of wood, bone, or metal. The resulted fabric is sturdy, warm and does not run. This technique has been used more in Eastern Finland; I am not familiar with it. To find more information on the technique, just google 'naalbinding'.

  4. Tapestry crochet
    Tapestry croched combined to knitting is a speciality of the Swedish-speaking west coast. One of the finest examples is the Korsnäs sweater.


    There is a nice closeup of the Korsnäs sweater on the home page of the Ostrobothnian Museum.

    The groom's braces with tassels and the hat remind me rather of the Balkans than of a Finnish groom but these are also from Ostrobothnia.



  5. Crocheted mittens



    On tapestry crochet:
    http://www.kaspaikka.fi/vanhat/fleen/kirjov.html (in Finnish)
    http://iweb.tntech.edu/cventura/tapestrycrochet.htm (in English)


  6. Bosnian crochet
    To me, crocheted mittens in single colour seem more familiar. I have made some myself and shown them in my blog.

    This technique is called smygsmaskvirkning in Swedish, or Bosnian crochet. My mother, who is now 84, told me that when she was a child there was an old lady going from house to house who made this kind of mittens. She spun the yarn herself, a very loosely spun yarn, used a special tool, which she never showed to anyone, and kept the mittens so carefully hidden in her lap that nobody saw how she made them. My mother was quite surprised when she saw that I had crocheted mittens in the same way. Modern times, with modern magazines.

  7. Finnish knitting patterns
    The jacquard knitting patterns are mostly from other Nordic countries, like Norway, but often simpler.



    For a present-day Finn, a Jussi (John) sweater is very Finnish indeed. However, the pattern is fairly recent, from 1914. The original colours were burgundy and grey.



    Vilma has recently made a traditional 'Tikkuri' sweater for her husband. Clearly, this sweater has been influenced by the traditional Guernsey sweaters.

18.5.06

Apua :: Help :: Au secours

Puutarhatonttujen armeija hyökkää?!
An army of garden gnomes attacking?!
Les nains de jardin attaquent ?!

Eikö mitä, siinähän on villa, jonka värjäsin vastikään. Tein ensin yhden pipon, että näen miltä lanka näyttää valmiina, sitten toisen, sitten...ja sitten ei enää ollut kuin pieniä keränloppuja. Sama villa, samat väriaineet, sama kehrääjä, samat puikot; erilaisia lankoja, erikokoisia pipoja. Hauskaa.

No, it's the wool I dyed the other day. I made a beanie to see what it would look like in handspun yarn. Then I made another one, and yet another...until there was only some small bits of yarn left. Same wool, same acid colours, same spinner, same needles; different yarns, different sizes. Nice.

Mais non, c'est la laine que j'ai teinte l'autre jour. J'ai fait un chapeau pour voir ce que ca donne. Puis j'en ai fait un autre, et encore un ... et finalement il ne me reste que de petits bouts de fil. Même laine, mêmes couleurs utilisées, même fileuse, mêmes aiguilles; différents fils, différentes tailles. C'est marrant.
Mitenkähän sanotaan englanniksi ja ranskaksi että Lehmää lapsettaa?
They're coming to take me away, HO HO HEE HEE HA HA

10.5.06

Neljä :: Four :: Quatre

Hei, minäkin sain vihdoin tämän!
Finally someone tagged me!
J'ai été invitée!


Neljä työtä, joita olen elämäni aikana tehnyt/Four jobs/Quatre professions:

  1. Siivooja Yosemiten kansallispuistossa Kaliforniassa/Cleaning lady in Yosemite National Park, California, USA (yes, I was lucky!) /Femme de chambre, Parc National de Yosemite
  2. Tutkija yliopistolla/Researcher at the University/Chercheur à l'Université
  3. Kirjastosihteeri/Library assistant/Assistante de bibliothèque
  4. Ohjelmistosuunnittelija (kun WAP oli kuuminta hottia)/Software designer (when WAP was hot)/Développeur des services WAP

Neljä paikkaa, joissa olen asunut/Four places where I have lived/Quatre villes où j'ai vécu:
  1. Jyväskylä
  2. Lontoo (au pairina, amerikkalaisessa perheessä tosin)/London, au pair girl in an American family/Londres, fille au pair dans une famille américaine
  3. Aix-en-Provence, France
  4. Jyväskylän maalaiskunta (olen muuttanut elämäni aikana niin monta kertaa, että en jaksa enää laskea; nykyisessä kodissa olen viihtynyt jo kohta viisi vuotta)/(I have moved so many times in my life that I've stopped counting; however, I've stayed almost five years in my current home, I must be getting old)/(j'ai déménagé tant de fois que j'ai fini de compter; dans cette maison je suis restée presque cinq ans)
Neljä televisio-ohjelmaa, joita tykkään katsella/Four tv programmes that I like/Quatre émissions que j'aime voir:
  1. Strömsö
  2. Brittidekkarit
  3. Rouva Presidentti/Commander in Chief
  4. Langalla/The Wire
Neljä paikkaa, joissa olen ollut lomalla: [reiteittäin]/Four places where I have been on a holiday (give route)/Quatre endroits où j'ai été en vacances (indiquer la route)

  1. Jyväskylä-Lissabon/Lisbon-Sesimbra-Lissabon-Jyväskylä
  2. Jyväskylä-Helsinki-Pariisi/Paris-Fort-de-France (Martinique)-Sainte Anne-Fort-de- France-Pariisi-Helsinki-Jyväskylä
  3. Jyväskylän maalaiskunta-Helsinki-Antalya-Alanya-Antalya-Helsinki-Jyväskylän maalaiskunta
  4. Mikkeli-Niirala-Sortavala-Aunus-Petroskoi/Petrozavodsk-Kizhi-Petroskoi-Niirala/Värtsilä-Mikkeli
Vain neljä? Olisi paljon muitakin - ja aina monta välietappia! - esimerkiksi: Jyväskylä-Helsinki-Tallinna-Tartto-Pärnu-Viljandi-Tallinna-Helsinki-Jyväskylä (en muista missä järjestyksessä Eesti kierrettiin) jne...
Only four?
Quatre seulement?

Neljä internet-sivua, joilla käyn päivittäin/Four web sites that I visit daily/Quatre sites web que je visite régulièrement:
  1. Bloglines
  2. Neulontalista
  3. Yahoo Mail
  4. www.telkku.com/
Neljä lempiruokaani/Four of my favourite dishes/Quatre plats préférés:
  1. Valkosipuliperunat ja sisäfilepihvi/Beef steak with garlic potatoes/Filet de boeuf avec du gratin de pommes de terre à l'ail
  2. Keskipohjalaiset kebabit (=ohrarieskaa ja kebab-lihaa + lisukkeet)/Homemade kebabs with barley bread/Kebabs faits maison avec du pain d'orge
  3. Täytetyt munakoisot/Stuffed aubergines/Aubergines farcies à la turque
  4. Curry express
Jos Fazerin Sininen olisi ruoka, niin se olisi listalla ensimmäisenä
If chocolate (especially made by Fazer) was considered a meal, it would be no. 1 on the list
Le chocolat au lait (de Fazer) serait en haut de la liste s'il était un plat

Neljä paikkaa, joissa mieluummin olisin juuri nyt/Four places I would rather be right now/Quatre endroits où j'aimerais être maintenant:
  1. Karibialla/In the Caribbean/Aux Antilles
  2. Afrikassa/In Africa/En Afrique
  3. Mikkelissä/In/À Mikkeli
  4. Sängyssä/In bed/Au lit
Neljä ystävää, joille olen lähettänyt tämän viestin/Four friends I am tagging/Quatre ami(e)s qui recoivent ce questionnaire:

Enpä haasta ketään, koska kaikki eivät näistä tykkää. Vastaa jos kiinnostaa! (tunnusta, että kiinnosti lukea)
I'm not tagging anyone because not everybody likes memes (but you liked reading this, didn't you?)
Je ne l'envoie à personne en particulier car tout le monde n'aime pas ces trucs (mais admets que tu aimes les lire, non?)

6.5.06

Toukokuu

Les bouleaux de notre jardin
The birch trees in our garden

Ihana päivä! Yli 20 astetta varjossa. Aikaa tehdä puutarhatöitä. Ja värjätä lankoja. Vihreitä kuin hiirenkorvat. Ja myös täyteläisempiä, syksyisempiä sävyjä sekä tumman sinipunaista huivilangaksi. En ole kyllä vielä kehrännyt kaikkea valkoista villaa, jonka jokin aika sitten karstasin kehruuvalmiiksi. Alkoi kyllästyttää se valkoinen. Tekee mieli kehrätä välistä värikästä villaa. Tämä on Pirtin Kehräämöstä ostettua villatopsia. Huom. Neiti N on taas tällännyt itsensä kuvaan mukaan!

La laine que j'ai teinte aujourd'hui
The wool has almost the same colour as the fresh birch leaves