14.7.06

Laitetaanko jalkaan Jacobsit?

Seuraavassa yksinkertainen kehruu- ja neuleresepti. Tehdään unisukat eli jacobsit (Jacob-rotuisen lampaan villasta kun sattuu olemaan kyse).

This time I'm giving you a simple spinning and knitting receipe for bed socks. I call these Jacobs, because of the sheep breed used. The Finns like foreign names, after all, they are the most American of European nations ;-)

Aujourd'hui je vous offre une recette de chaussons de lit appelés "jacobs" d'après la race du mouton dont j'ai utilisé la toison. Les Finlandais, souvent dénommés la nation la plus américaine de l'Europe, aiment bien les noms étrangers.

Materiaalit/Materials/Matériaux:

- n. 100 gr mustaa ja valkoista raakavillaa (muunkin rodun villa käy, kunhan on pehmeää)
/ca. 100 gr of black and white raw wool (any wool that is soft enough will do)
/100 gr de laine brute blanche et noire douce et fine

- rukki/spinning wheel/rouet
- sukkapuikot/dp needles/aiguilles 2,5 mm

1. päivä/Day 1/Jour 1:


1. Avataan raakavillapaketti. Katsellaan, tunnustellaan, mietitään mitä villasta voi tehdä. Hienoa on, ja pitkää kuitua, kiiltävääkin. Kaksivärisyys on jännittävä mutta haastava piirre. Tästä voisi karstata meleerattua villaa, kehrätä paksuksi, löyhäkierteiseksi langaksi ja tehdä piilosilmukkalapaset. Tai sitten voisi käyttää villan monivärisyyttä hyväksi, kehrätä langan raidalliseksi ja ohueksi ja tehdä unisukat. Päädytään jälkimmäiseen vaihtoehtoon. Villa haisee ja on vähän likaisen oloista. Siispä se on pestävä.

1. Open the packet of fleece. Look at it, feel it, and think of a project that this wool would be suitable for. The fibres are pretty long and fine and shiny. The colours are somewhat challenging. You could card the wool, blending the brown with the white, and make a thick, loosely twisted yarn for crocheted mittens. Or, you could make a fine striped yarn and use it for socks. The spinner thinks the latter option is better. The wool is quite smelly and dirty, so you have to wash it first.

1. Ouvrir le pacquet de laine. Regarder, toucher, essayer de trouver ce qu'on pourrait faire de cette laine. Les fibres sont assez longues et fines, brillantes. La couleur de la toison présente un challenge. On pourrait carder la laine et faire un fil chiné légèrement tordu et épais et en crocheter des moufles en crochet de Bosnie. Ou bien, on pourrait faire un fil bicolore, le filer fin et tricoter des chaussettes de lit. On décide de faire une paire de chaussettes. La toison a une odeur peu agréable et semble un peu sale. Donc, on commence par la laver.


2. Nypitään kuidut käsin erilleen ja poistetaan samalla roskat.

2. Pick the fibres apart by hand and take out any bits of hay etc.

2. Echarpiller les fibres à main et enlever la matière végétale.

3. Pestään villa lämpimässä vedessä villanpesuaineella ja laitetaan kuivumaan. On lämmin ja tuulinen päivä, joten villa kuivuu nopeasti.

3. Wash the wool in warm water and let it dry. Luckily it's a warm and windy day and the wool dries very quickly.

3. Laver la laine dans l'eau tiède et mettre à sécher. Il faut chaud dehors et il y a du vent, donc la laine va sécher vite.

2.päivä/Day 2/Jour 2:


4. Erotellaan valkoinen villa erikseen, ruskea erikseen, ja nypitään ne käsin pöyheäksi. Sekoitellaan käsin valkoista, jossa on vähän ruskeaa ja ruskeaa, jossa on vähän valkoista. Näistä pitäisi tulla liukuefektiä valkoisen ja tumman raidan väliin.

4. Separate the white wool from the black and pick them again. Take some brown and mix it with a little bit of white. Then take some white and add a little bit of brown to make two sets of transition colours, one darker and one lighter.

4. Séparer la laine noire de la laine blanche. Mélanger un peu de laine noire avec du blanc et de la laine blanche avec du noir et préparer ainsi les transitions entre les deux couleurs principales.

5. Kehrätään villa. Villa tuntuu puhtaana aika lailla samalta kuin suomenlampaan villa. Valkoinen villa kiiltää kauniisti. Päätetään, että kehrätään villa tällaisenaan, karstaamatta, ja aika ohueksi langaksi, jonka voi neuloa 2,5 mm:n puikoilla. Kehrääjällä kun sattuu olemaan sellaiset bambut. Lankaan saa jäädä nyppyjä, kehrääjän mielestä ne saavat näyttää käsintehdyiltä. Säädetään ja rukki ja sormet oikeaan kehruuasentoon. Otetaan kourallinen ruskeaa villaa, kehrätään se varoen tekemästä langasta liian kierteistä, sillä silloin neule vetää vinoon. Otetaan sitten hyppysellinen tummempaa värisekoitusta, toinen hyppysellinen vaaleampaa sekoitusta ja sitten kourallinen valkoista ja niin edespäin. Olisi hyvä, jos kehräämisen voisi tehdä yhdeltä istumalta. Muuten paksuus saattaa heitellä, ja värit menevät sekaisin. Raitaefektiä syntyy.

5. Spin the wool. The clean wool has the same hand as Finnwool. The white wool has a nice shine. You decide to spin the wool as it is, without carding, and to make a fairly thin singles so that you can knit it with 2,5 mm needles. The yarn is allowed to have some neps and may look homespun. Set the spinning wheel and your fingers to a proper spinning position. Take one fistful of brown wool, spin it and avoid too much twist so that the knit will not get slanted. Take a pinchful of the darker mix, another pinchful of the lighter mix, and finally spin a fistfull of white wool and so on. It would be good if you could do the spinning in one session. Otherwise the order of the stripes may get messed up and there can be changes in yarn thickness. You can see the stripes on the bobin.

5. Filer la laine. La laine propre est comme du Finnwool, les parties blanches brillent. Décider de filer la laine telle quelle, sans la carder, et d'en filer un brin solitaire assez fin pourque vous puissiez le tricoter avec des aiguilles 2.5 mm. Le fil peut avoir des bouboules et paraître filé main. Régler le rouet et vos doigts afin de produire ce genre de fil. Filer une poignée de la laine noire, une pincée du mélange plus noir, une pincée du mélange plus clair, et puis une poignée de la laine blanche, etc. Il serait bien d'executer le filage en une seule session ou la tension et l'épaisseur du fil risquent de changer et les rayures risquent être mal placées.


6. Kääräistään valmis lanka perintönä saadulle vyyhdinpuulle. Samalla lasketaan metrimäärä. Tällä perintökalulla se on helppoa, sillä yksi kierros = 2 metriä. Jos kierroksia tulee yli 100, lanka voi jopa riittää sukkiin. Kierroksia on 130, jihuu!

6. Skein the yarn on a niddy noddy. Count the rounds and determine yarn length. With this heirloom niddy noddy it's easy because one round equals 2 metres. If there are more than a hundred rounds, you can be pretty sure that there is enough yarn for socks. 130 rounds - that's more than enough.

6. Faire un écheveau. Conter le métrage. C'est facile avec ce mandrin où une tour = 2 mètres. S'il y a plus de cent tours, il y a assez de fil pour les chaussettes. 130 tours, c'est bien assez, youpie!


7. Pestään lanka, jossa on vielä villarasvaa jäljellä ja joka haisee aika pahalle. Tällä kertaa käytetään kuumaa vettä ja tavallista pesupulveria. Sen jälkeen vielä pesu hyväntuoksuisella villanpesuaineella. Lanka on kivan kimmoista, erituntuista kuin suomenlampaan villa. Taas kuivumaan. Käsi sydämelle: ostaisitko kaupasta näin löysäkierteistä ja sykkyräistä lankaa? Mutta kehrääjä on tyytyväinen: lanka näyttää ainakin erikoiselle ja luonnonvärit ovat aina kauniita. On myöhä, ja kehrääjä painuu pehkuun.

7. Wash the yarn that has still some grease left and that smells pretty bad. This time, use hot water and add some washing powder to remove the grease. Then wash the wool with a gentler liquid that smells good. The yarn feels bouncy, different from washed Finnwool. And again the yarn has to dry. Frankly speaking: would you buy this yarn in the shop? In one place it's kinky, in another it is too loosely twisted. But the spinner is happy: at least it looks special, and natural colours are always pretty. It is late and the spinner goes to bed.

7. Laver le fil pour enlever la graisse complètement car le fil sent assez mauvais. Le fil est gonflant, différent du Finnwool après le lavage. Mettre à sécher de nouveau. La fileuse n'acheterait pas ce fil dans le magasin mais elle et heureuse: au moins il a l'air tout à fait spécial et les couleurs naturelles sont toujours belles. Il fait tard et la fileuse se couche.


3. päivä/Day 3/Jour 4:

8. Kääritään kuiva lanka kerälle (onneksi on ihanteelliset langankuivatussäät; muuten tässä olisi voinut mennä monta päivää). Huomataan, että raidoitus ei ole mennyt ihan nappiin. Ei olisi pitänyt imuroida ja laittaa päivällistä kehruun välissä... Ja paksumpaakin lanka olisi saanut olla.

8. Wind the dry yarn into balls (the dry and windy weather continues, otherwise the drying stage would have taken several days). Notice that the stripes are not quite as they should. You should not have vacuumed the whole house and made dinner when spinning. And the yarn could have been thicker...something wrong with the initial settings.

8. Faire deux pelotes de fil (le vent et le temps sec continuent, autrement le séchage aurait duré beacoup plus longtemps). Remarquer que les rayures ne sont pas parfaites. La fileuse n'aurait pas dû passer la maison à l'aspirateur et préparer le dîner mais rester fidèlement à filer jusqu'au bout. Et à un juger par l'épaisseur irrégulière, le réglage du rouet et des doigts n'a réussi parfaitement non plus.

9. Neulotaan sukat varpaista ylöspäin vaikka Ullan ohjeella tai jollakin muulla toe-up-ohjeella. Varpaista ylöspäin siksi, että on helppo säätää varret loppuvaiheessa suurinpiirtein saman mittaisiksi. Lankaa on vain 75 grammaa.

9. Knit toe-up socks using your favourite pattern. I recommend the toe-up method, because you want to adjust the length of the socks, because there is not very much yarn (75 grams).

9. Tricoter les chaussettes en commencant par les pointes des pieds. De cette facon, il est possible d'ajuster la longueur des manchons avec le fil que vous avez (il n'y en a que 75 grammes).


4. päivä/Day 4/Jour 4:

10. (Tämä vaihe voi viedä kauemminkin, jos tv:ssä ei ole tarpeeksi sukanneulomisohjelmia). Ihastellaan valmiita sukkia, sovitetaan.

10. (This stage may take longer, depending on if there are enough tv programs to entertain you when knitting). Admire the socks, try them on.

10. (La durée de ce stage dépend fortement des programmes de télé que la tricoteuse pourra suivre en tricotant.) Admirer les chaussettes, essayer-les.



11. Höyrytetään kevyesti. Laitetaan kaappiin odottamaan helteiden hellittämistä.

11. Steam gently. Place in a drawer to wait until the summer heat is over.

11. Vaporer doucement. Mettre dans un tiroir et attendre jusqu'à ce que la chaleur soit passée.

Ja paljonkos tuli sukille hintaa? Raakavilla maksoi about euron plus postikuluja ainakin saman verran, kun villa tuli Belgiasta asti. Työpäiviä meni neljä. Mitähän siitä nyt tulisi, jos omalle työlleenkin laskisi jotain arvoa - olisikohan tuollaiset 120 euroa! Mutta eiväthän nämä ole myynnissä.

So, how much do this socks cost? The price for the raw wool was pretty low but you need to add some extra for the postage since the wool came from Belgium. The whole process took four working days. So, if you calculate and add some value to your own work, would 120 euros be enough?! But then of course, you would never sell these homemade socks, would you?

Alors, le prix de ces petites chaussettes? La laine ne coûtait pas trop mais lorsqu'on y ajoute les frais de port depuis la Belgique, ca fait quelques euros. Le processus a pris quatre jours de travail. Si l'on conte un peu pour le travail, ca fait - 120 euros?! Mais quelle fileuse respectable voudrait vendre ses chaussettes faits main!

12 kommenttia:

Villasukka kirjoitti...

Voi kyllä, ostaisin mielelläni tuollaista lankaa! ja vielä mieluummin osaisin tehdä sitä itse! Millonkahan olisi tuota aikaa...

Sandrine Tricofolk kirjoitti...

Ah si l'on doit vraiment compter tout le temps qu'on y passe... je file pour mon plaisir, et j'aurais en effet bien du mal à me séparer de mes chaussettes faites main ! Les tiennes sont très jolies, ça me donne des idées.

jeanne-marie kirjoitti...

Bravo Pikkro ! Tu es la reine des chaussettes faites main intégralement ! C'est vrai aussi que l'on met pas mal de temps pour faire du fil et que ça fait des ouvrages en or !

ammuja kirjoitti...

Olet sitten taitava käsistäsi!!!

fleur kirjoitti...

Elles sont super ces chaussettes!

Meri kirjoitti...

Tuli hyvä olo kun luki prosessiasi ! Jotenkin tunne langasta tuli omiinkin hyppysiin...
Tuloskin on hieno :-)
Kirjoita pliis lisää tälläistä,

Tuazophia kirjoitti...

Kaunista tuo lankasi on, minä voisin ostaa. Tosin en sentään 120 eurolla. ;) Mutta ajattele, että harva sitä reilun satasen sukissa kävelee - edes ökyrikkaista. :D

Rina kirjoitti...

Sanoisinko näin nuorisotermillä, että SIKAMAGEET! Kokoajan vain tajuaa yhä enemmän ja enemmän kuinka nautinnollista puuhaa kehräys on =)

Florence kirjoitti...

j'aime beaucoup les rayures en dégradé que tu as faites, moi aussi ca me donne des idées!
tes chaussettes n'ont pas de prix!

Anonyymi kirjoitti...

Olen Kade!
Pia

fleur kirjoitti...

Pirkko, j'aurais du ryeland à t'envoyer. Il est lavé et cardé, et il vient de chez Florence. Contacte-moi pour qu'on fasse un échange?

muoriska kirjoitti...

apua, tämähän alkaa houkuttelemaan yhä enemmän tämä kehräys.

Lähetä kommentti