Nämä ovat varmaankin nyt niitä veriseitikkejä (Dermocybe sanguinea tai Cortinarius sanguineus), joilla saadaan kasvivärjäyksessä voimakkaan tummanpunaista väriä. Ainakin kädet värjäytyivät noita poimiessa. Tämä oli ensimmäinen kerta, kun löysin niitä. Vaikea olla huomaamatta, kun valonsäde osui niihin kuusikossa, niin hehkuvan punaisina ne erottuivat. Harmi, kun ei ole juuri nyt vaaleita lankoja, että pääsisin kokeilemaan heti värjäystä. Täytyy pakastaa nuo ja katsoa, löytyisikö lähimetsistä vielä lisää näitä sieniä. Colorian sivuilta katsoin, että näistähän saisi vaikka mitä värejä!
This must be the famous blood-red cort (Dermocybe sanguinea or Cortinarius sanguineus) which can be used for dyeing to obtain different shades of red, with or without mordants. This is the first time ever that I could find them. It was hard not to notice them, in the sunshine above the moss in the woods, they were so bright red. It's a pity I don't have any white yarn now, so that I could try dyeing right away. I guess I'll put these in the freezer and use them later. They should work even when frozen, and maybe even better then. Meanwhile, I can continue looking for some more of these little wonders...
Ces champignons doivent être des fameux cortinaires sanguins (Dermocybe sanguinea ou Cortinarius sanguineus) que l'on utilise pour obtenir de jolis rouges en teinture végétale. C'est la première fois que j'en ai trouvé. Il était facile de les trouver, tellement ils ont brillé sous les rayons de soleil dans la forêt. C'est dommage que je n'ai pas de fil écru ou blanc pour le moment. Je dois les congéler, ce qui peut seulement faire du bien en ce qui concerne les couleurs, si j'ai bien compris les instructions sur l'Internet (j'en ai trouvé seulement en finnois, désolée).
29.8.05
28.8.05
From rags to riches?
Kyllä kehrääminen on mukavaa. Siitä ja muista lankatöistä on ilmeisesti juttua Cheaper than Therapy -kirjassa, jonka pitäisi ilmestyä piakkoin. Kustantaja kuvailee kirjaa näin:
Sain taas yhden kuningasidean. Äiti antoi minulle heinäkuussa joitakin vanhoja vaatteitaan matonkuteiksi leikattavaksi. Äidillä, joka on yli 80v ja entinen maalaistalon emäntä, on muuten paljon hienompia vaatteita kuin meikäläisellä toimistorotalla. Minulle kelpaa nykyään enää vain mukavat vaatteet, ulkonäöstä ei niin väliä. Ja materiaalien pitää olla luonnonmukaisia, keinokuidut saavat minut hikoilemaan aivan tolkuttomasti.
Muilta kiireiltäni en ole ehtinyt kuteita vielä leikellä, mutta nyt muistin, että äidin mekoissa oli joitakin herkullisia värejä. Leikkelin kokeeksi yhden pyhäkoltun kapeiksi kuteiksi ja kokeilin kehrätä sitä yhdessä joidenkin iät ja ajat kaapissa lojuneiden, kummallisen väristen lankojen kanssa. Ja tässä tulos; ei minusta yhtään hassumpi. Se kyllä pölisee, mutta irtoaahan mohairlangoistakin aina kuitua. Mitähän tuosta nyt tekisi, riittäisiköhän ponchoon? Tai paremminkin hartiahuiviin - kuvittele nyt poncho lehmän päällä! ;)
Spinning is great! I got the idea (probably thanks to surfing through the Handspun Luxury Yarn web ring sites) of trying to spin my age-old leftover yarns with rags. I got some old dresses and blouses from my mother earlier this summer. My intension was to cut them into strips and use them for weaving rag rugs but since I've been busy doing anything else, I had forgotten all about those rags. Now I dug them up, cut, and mixed them with the rather weird-coloured yarns that I had. This is the result of the first spinning round. It looks and feels nice, but my lap and the floor was covered with loose fibers. Well, that happens also with angora and mohair yarns, doesn't it? Now I'm wondering what to do with this yarn. Knit a poncho? No - just imagine a cow wearing a poncho! A wrap or a shrug? I'll need to surf some more to find a pattern...
28 Essayists discuss the positive impact that knitting, crochet, spinning & all fiber in general have had on their lives. Funny, touching, moving and inspirational, this collection reaches into the soul.Kirjan toimittajalla, Annie Modesittillä, on muuten blogi täällä.
Sain taas yhden kuningasidean. Äiti antoi minulle heinäkuussa joitakin vanhoja vaatteitaan matonkuteiksi leikattavaksi. Äidillä, joka on yli 80v ja entinen maalaistalon emäntä, on muuten paljon hienompia vaatteita kuin meikäläisellä toimistorotalla. Minulle kelpaa nykyään enää vain mukavat vaatteet, ulkonäöstä ei niin väliä. Ja materiaalien pitää olla luonnonmukaisia, keinokuidut saavat minut hikoilemaan aivan tolkuttomasti.
Muilta kiireiltäni en ole ehtinyt kuteita vielä leikellä, mutta nyt muistin, että äidin mekoissa oli joitakin herkullisia värejä. Leikkelin kokeeksi yhden pyhäkoltun kapeiksi kuteiksi ja kokeilin kehrätä sitä yhdessä joidenkin iät ja ajat kaapissa lojuneiden, kummallisen väristen lankojen kanssa. Ja tässä tulos; ei minusta yhtään hassumpi. Se kyllä pölisee, mutta irtoaahan mohairlangoistakin aina kuitua. Mitähän tuosta nyt tekisi, riittäisiköhän ponchoon? Tai paremminkin hartiahuiviin - kuvittele nyt poncho lehmän päällä! ;)
Spinning is great! I got the idea (probably thanks to surfing through the Handspun Luxury Yarn web ring sites) of trying to spin my age-old leftover yarns with rags. I got some old dresses and blouses from my mother earlier this summer. My intension was to cut them into strips and use them for weaving rag rugs but since I've been busy doing anything else, I had forgotten all about those rags. Now I dug them up, cut, and mixed them with the rather weird-coloured yarns that I had. This is the result of the first spinning round. It looks and feels nice, but my lap and the floor was covered with loose fibers. Well, that happens also with angora and mohair yarns, doesn't it? Now I'm wondering what to do with this yarn. Knit a poncho? No - just imagine a cow wearing a poncho! A wrap or a shrug? I'll need to surf some more to find a pattern...
24.8.05
Tekstiilejä :: Finnish textiles
Olenpa minä tänään ahkera. Lue: onpa minulla tänään mahdollisuus istua pitkään koneella yksinäni. Tässä siis lupaamiani kuvia kotimme käsitöistä. Olen huomannut, että ulkomaalaiset surffailevat paljon näillä neuleblogien sivuilla ja saattaisivat olla kiinnostuneita suomalaisesta käsityöstä yleensäkin. Jonkinlainen katsaus löytyy Suomen käsityömuseon sivuilta multimediaesityksenä englanniksi.
Two posts today, how diligent I am! (actually, no one else is using the computer today, so I can blog as much as I want to). Here are some pictures of Finnish textiles, which I promised to show you in my previous post. These are all home-made crafts, not bought from the shop, and done mostly by my husband's or my own relatives.
If you're interested in Finnish textile art, go see the net expositions at the Finnish Craft Museum.
Deux messages aujourd'hui, et l'autre même en français, quelle diligence! Ou, plutôt, les autres n'utilisent pas l'ordinateur aujourd'hui, et je peux blogger autant que je veux. Je vous ai promis des photos des textiles en laine que nous avons à la maison. Ce sont tous des textiles faits par les membres de nos familles, et non pas achetés dans les magasins.
Vanhin käsityö on ryijy vuodelta 1936, Itä-Suomi.
The oldest is the ryijy (rya) from year 1936, Eastern Finland.
Ryijy (tapisserie de haute laine) de l'an 1936, Finlande de l'Est.
Toinen ryijy, 1960-luku?, Kangasniemi (Itä-Suomi).
Another ryijy, 1960's?, Eastern Finland.
Ryijy, les années 1960?, Finlande de l'Est.
Lapin raanut olivat muotia 1960-70-luvuilla. Keski-Pohjanmaa.
Raanu wall hangings were en vogue in 1960's - 1970's, Central Ostrobothnia.
Les tapisseries "raanu" étaient très en vogue dans les années 1960-70. Ostrobothnie centrale.
Tätini tekemä uudempi versio raanusta, 1980-luku, Raahen seutu.
A newer version of "raanu", 1980's, Northern Finland.
Une version plus récente de "raanu", années 1980, Finlande du Nord.
Ihanan pehmeä ja lämmin villashaali, 2005.
A lovely, warm and soft woollen plaid, 2005.
Un plaid superbe, doux et chaud, 2005.
Nämä eivät ole villaa:
These weavings are not wool:
Ces textiles ne sont pas en laine:
Sininen räsymatto, 2000.
Blue rag rug, 2000.
Tapis bleu, 2000.
Matto paperinarua ja trikoota, 2004.
Rug made of paper yarn and cotton jersey 2004.
Tapis fait des ficelles de papier et du tricot coton, 2004.
Seinävaate juuttia, 2002.
Wall hanging, jute, 2002.
Tapisserie en jute, 2002
Two posts today, how diligent I am! (actually, no one else is using the computer today, so I can blog as much as I want to). Here are some pictures of Finnish textiles, which I promised to show you in my previous post. These are all home-made crafts, not bought from the shop, and done mostly by my husband's or my own relatives.
If you're interested in Finnish textile art, go see the net expositions at the Finnish Craft Museum.
Deux messages aujourd'hui, et l'autre même en français, quelle diligence! Ou, plutôt, les autres n'utilisent pas l'ordinateur aujourd'hui, et je peux blogger autant que je veux. Je vous ai promis des photos des textiles en laine que nous avons à la maison. Ce sont tous des textiles faits par les membres de nos familles, et non pas achetés dans les magasins.
Vanhin käsityö on ryijy vuodelta 1936, Itä-Suomi.
The oldest is the ryijy (rya) from year 1936, Eastern Finland.
Ryijy (tapisserie de haute laine) de l'an 1936, Finlande de l'Est.
Toinen ryijy, 1960-luku?, Kangasniemi (Itä-Suomi).
Another ryijy, 1960's?, Eastern Finland.
Ryijy, les années 1960?, Finlande de l'Est.
Lapin raanut olivat muotia 1960-70-luvuilla. Keski-Pohjanmaa.
Raanu wall hangings were en vogue in 1960's - 1970's, Central Ostrobothnia.
Les tapisseries "raanu" étaient très en vogue dans les années 1960-70. Ostrobothnie centrale.
Tätini tekemä uudempi versio raanusta, 1980-luku, Raahen seutu.
A newer version of "raanu", 1980's, Northern Finland.
Une version plus récente de "raanu", années 1980, Finlande du Nord.
Ihanan pehmeä ja lämmin villashaali, 2005.
A lovely, warm and soft woollen plaid, 2005.
Un plaid superbe, doux et chaud, 2005.
Nämä eivät ole villaa:
These weavings are not wool:
Ces textiles ne sont pas en laine:
Sininen räsymatto, 2000.
Blue rag rug, 2000.
Tapis bleu, 2000.
Matto paperinarua ja trikoota, 2004.
Rug made of paper yarn and cotton jersey 2004.
Tapis fait des ficelles de papier et du tricot coton, 2004.
Seinävaate juuttia, 2002.
Wall hanging, jute, 2002.
Tapisserie en jute, 2002
Elinikäistä oppimista :: Lifelong learning
Tämä postaus on kuvaton. Seuraavalla kerralla taidan laittaa kuvia kaikista villaisista tekstiileistä, joita meillä kotona on. Minähän olen hullaantunut villaan!
Olen huomannut, että tämä blogi on kehittynyt oppimispäiväkirjan suuntaan. Siinä reilun kuukauden ajassa, jona olen blogannut tekemisiäni, huomaan nimittäin oppineeni aika tavalla.
Oikeastaan jokaisesta tekemästään työstä oppii. Vaikka neuloo vain sukat, joita on tehnyt jo tusina paria, niin aina voi kokeilla ja opetella jotain pientä uutta. Tai sitten oppii jotain langasta, jota neuloo. Eilen kokeilin varpaista ylöspäin neulottavaa sukkamallia (You're putting me on). Siitä opin, paitsi sen, että tuli oikein kivannäköiset ja istuvat sukat, myös sen että siistit lisäykset saa aikaan neulomalla lisätyn silmukan alemman kerroksen silmukkaan. Tuotakaan en ollut ennen kokeillut. Muuten en kyllä ymmärtänyt em. ohjeen kantalapun tekotapaa aivan kirjaimellisesti. Eli jotain opittavaa jäi taas seuraavaan kertaan ;).
(Sukista en muuten laita tänne enää kuvia. Surffailin joku ilta saksalaisten neuleblogien sivuilla ja näin niin monet sukat, erityisesti Opal-langasta neulotut, että sain väliaikaisen sukankuva-allergian. Vaikka ei minulla ole mitään saksalaisia eikä sukkiakaan vastaan. Etsiskelin saitteja, joissa puhutaan kirpputorilöytöjen uudelleentyöstämisestä. Kerran eksyin sellaiselle ja se oli todella mielenkiintoinen. Saksan kielen taitoni on niin passiivista, että vaikka luen kyllä sitäkin kieltä, niin en osaa mielestäni kaivaa oikeita hakusanoja.)
Eniten olen oppinut tietenkin kehräämisestä, jota en ollut ikinä harrastanutkaan. Olen kehräillyt tai paremminkin kertaillut erilaisia väriyhdistelmiä hahtuvistani, joita minulla sattuu edelleen olemaan aikamoiset määrät. Lapasiin menee kaksi täyttä rullaa minun vanhalla rukillani kehrättyä 3-säikeistä lankaa, josta pidän kaikista eniten (voi neuloa isoilla puikoilla!). Kun eri kehräyskerroilla tulee poljettua vähän eri tahtiin, langat voivat olla eri paksuisia: toisinaan paksuja ja pehmeitä, toisinaan kovempia ja ohuempia, jos kierrettä on tullut enemmän. Keksin neuloa lapaset kahdesta kerästä siten, että neulon yhden kierroksen ohuemmalla ja seuraavan paksummalla langalla. Silloin eroa ei huomaa valmiista neuleesta ollenkaan.
This post contains no photos. I think, next, I'll post pictures of all the woollen textiles we have at home. I'm a wool addict, as you've probably noticed!
I notice that my blog has become more and more like a learning diary. Since I started blogging a month ago, I've learnt quite a lot.
In fact, one learns from each project that one starts. Even if you knit socks, which you have done already dozens of time, you can try something new every time, or at least you learn something of the yarn you're using. Yesterday I made my first toe-up socks (instructions: You're putting me on). I learnt to make nice-looking increases (without holes) by lifting the stitch on the row below and then knitting it. I didn't know that you can do this before. By the way, I didn't understand the instructions at the point where making the heel extension is explained. But I managed to finish the socks anyway. And so there is still something I can try to learn for the next time ;)
(I'm not adding any pictures of socks here, for the time being. I surfed some German knit blogs the other day, to find information on processing fleamarket finds to glorious knits (I've seen that explained somewhere). My German is so bad - or rather in such an inactive state - that I couldn't think of right keywords for Google. Instead, I saw so many pictures of socks, almost all made of some variety of Opal yarn, that it caused an allergic reaction - temporary, I hope ;) Mind you, I've got nothing against the Germans, and nothing against socks, either.)
Spinning, of course, is the hobby that's taught me the most this month as I've never done it before. I've learnt that to make a pair of mittens, I must spin two bobbins of 3-ply yarn with my old small spinning wheel. As the tension of the yarns changes according to how fast you pedal, the yarns on two bobbins may be different: one may be soft and fluffy (as intended), the other harder and thinner because there is too much twist. I've noticed that if I knit from two balls at once, alternating the thicker and thinner yarns on consecutive rows, you cannot see the difference in the finished product.
Olen huomannut, että tämä blogi on kehittynyt oppimispäiväkirjan suuntaan. Siinä reilun kuukauden ajassa, jona olen blogannut tekemisiäni, huomaan nimittäin oppineeni aika tavalla.
Oikeastaan jokaisesta tekemästään työstä oppii. Vaikka neuloo vain sukat, joita on tehnyt jo tusina paria, niin aina voi kokeilla ja opetella jotain pientä uutta. Tai sitten oppii jotain langasta, jota neuloo. Eilen kokeilin varpaista ylöspäin neulottavaa sukkamallia (You're putting me on). Siitä opin, paitsi sen, että tuli oikein kivannäköiset ja istuvat sukat, myös sen että siistit lisäykset saa aikaan neulomalla lisätyn silmukan alemman kerroksen silmukkaan. Tuotakaan en ollut ennen kokeillut. Muuten en kyllä ymmärtänyt em. ohjeen kantalapun tekotapaa aivan kirjaimellisesti. Eli jotain opittavaa jäi taas seuraavaan kertaan ;).
(Sukista en muuten laita tänne enää kuvia. Surffailin joku ilta saksalaisten neuleblogien sivuilla ja näin niin monet sukat, erityisesti Opal-langasta neulotut, että sain väliaikaisen sukankuva-allergian. Vaikka ei minulla ole mitään saksalaisia eikä sukkiakaan vastaan. Etsiskelin saitteja, joissa puhutaan kirpputorilöytöjen uudelleentyöstämisestä. Kerran eksyin sellaiselle ja se oli todella mielenkiintoinen. Saksan kielen taitoni on niin passiivista, että vaikka luen kyllä sitäkin kieltä, niin en osaa mielestäni kaivaa oikeita hakusanoja.)
Eniten olen oppinut tietenkin kehräämisestä, jota en ollut ikinä harrastanutkaan. Olen kehräillyt tai paremminkin kertaillut erilaisia väriyhdistelmiä hahtuvistani, joita minulla sattuu edelleen olemaan aikamoiset määrät. Lapasiin menee kaksi täyttä rullaa minun vanhalla rukillani kehrättyä 3-säikeistä lankaa, josta pidän kaikista eniten (voi neuloa isoilla puikoilla!). Kun eri kehräyskerroilla tulee poljettua vähän eri tahtiin, langat voivat olla eri paksuisia: toisinaan paksuja ja pehmeitä, toisinaan kovempia ja ohuempia, jos kierrettä on tullut enemmän. Keksin neuloa lapaset kahdesta kerästä siten, että neulon yhden kierroksen ohuemmalla ja seuraavan paksummalla langalla. Silloin eroa ei huomaa valmiista neuleesta ollenkaan.
This post contains no photos. I think, next, I'll post pictures of all the woollen textiles we have at home. I'm a wool addict, as you've probably noticed!
I notice that my blog has become more and more like a learning diary. Since I started blogging a month ago, I've learnt quite a lot.
In fact, one learns from each project that one starts. Even if you knit socks, which you have done already dozens of time, you can try something new every time, or at least you learn something of the yarn you're using. Yesterday I made my first toe-up socks (instructions: You're putting me on). I learnt to make nice-looking increases (without holes) by lifting the stitch on the row below and then knitting it. I didn't know that you can do this before. By the way, I didn't understand the instructions at the point where making the heel extension is explained. But I managed to finish the socks anyway. And so there is still something I can try to learn for the next time ;)
(I'm not adding any pictures of socks here, for the time being. I surfed some German knit blogs the other day, to find information on processing fleamarket finds to glorious knits (I've seen that explained somewhere). My German is so bad - or rather in such an inactive state - that I couldn't think of right keywords for Google. Instead, I saw so many pictures of socks, almost all made of some variety of Opal yarn, that it caused an allergic reaction - temporary, I hope ;) Mind you, I've got nothing against the Germans, and nothing against socks, either.)
Spinning, of course, is the hobby that's taught me the most this month as I've never done it before. I've learnt that to make a pair of mittens, I must spin two bobbins of 3-ply yarn with my old small spinning wheel. As the tension of the yarns changes according to how fast you pedal, the yarns on two bobbins may be different: one may be soft and fluffy (as intended), the other harder and thinner because there is too much twist. I've noticed that if I knit from two balls at once, alternating the thicker and thinner yarns on consecutive rows, you cannot see the difference in the finished product.
21.8.05
Toffeeta, suklaata ja sieniä :: Chocolate, fudge and mushrooms
Pari viime päivää ovat olleet niin ihania ja aurinkoisia, ettei ole viitsinyt istua rukin ääressä. Tytär, 12, sitä paitsi oli onnistunut katkaisemaan sen pienen nahkalenkin, joka kiinnittää liipottimen polkimeen. Rukkinihan on kotimuseotavaraa, joten minun pitää löytää siihen jostain samanlainen nahkanauha, että kehtaan palauttaa sen oikeille omistajilleen.
Tässä muutama kuva eiliseltä kävelyreissulta herra B:n kera. Senhän oli aivan pakko pulahtaa järveen, jälleen kerran.
The last two days have been so lovely and sunny that I haven't spent much time spinning. Besides, Girl, 12, managed to break the little piece of leather which holds the pedal, and I haven't found anything to replace it yet. As I told you before, my spinning wheel really belongs to a home museum, so I must try to repair it accordingly.
Yesterday was a lovely day for a lazy stroll in the woods with Mr. B. Of course Mr. B couldn't resist taking a dip in the lake.
Matkalla näkyi melkein kypsiä puolukoita ja herkkutatteja, joita ei tietenkään voinut jättää metsään ;)
I couldn't leave these in the woods, could I?
Viime päivät olen neulonut hyshys-projekteja, joita en viitsi esitellä julkisesti. Töppösiä enimmäkseen, ei sen mielenkiintoisempaa. Itse kertaamastani hahtuvasta tein tällaisen pehmeääkin pehmeämmän kaulahuivin. 3-säikeinen lanka on kuin suklaata ja toffeeta. Neule on valepatenttia, joka voimakkaasti kolmiulotteiena sopii minusta pehmeään lankaan. Tekisin sen pariksi päähineen, vaikkapa baskerin, mutta en ole löytänyt sopivaa valmista ohjetta.
I've been knitting mostly hush-hush projects, nothing very interesting, just socks and slippers. From the unspun yarn that I plied with the spinning wheel, I made this supersoft scarf. Like chocolate and fudge, isn't it? I'd like to make a hat to match, a beret perhaps, but I haven't found a good pattern yet. I used "falsches Patent" or mock rib stitch to knit this.
Tässä muutama kuva eiliseltä kävelyreissulta herra B:n kera. Senhän oli aivan pakko pulahtaa järveen, jälleen kerran.
The last two days have been so lovely and sunny that I haven't spent much time spinning. Besides, Girl, 12, managed to break the little piece of leather which holds the pedal, and I haven't found anything to replace it yet. As I told you before, my spinning wheel really belongs to a home museum, so I must try to repair it accordingly.
Yesterday was a lovely day for a lazy stroll in the woods with Mr. B. Of course Mr. B couldn't resist taking a dip in the lake.
Matkalla näkyi melkein kypsiä puolukoita ja herkkutatteja, joita ei tietenkään voinut jättää metsään ;)
I couldn't leave these in the woods, could I?
Viime päivät olen neulonut hyshys-projekteja, joita en viitsi esitellä julkisesti. Töppösiä enimmäkseen, ei sen mielenkiintoisempaa. Itse kertaamastani hahtuvasta tein tällaisen pehmeääkin pehmeämmän kaulahuivin. 3-säikeinen lanka on kuin suklaata ja toffeeta. Neule on valepatenttia, joka voimakkaasti kolmiulotteiena sopii minusta pehmeään lankaan. Tekisin sen pariksi päähineen, vaikkapa baskerin, mutta en ole löytänyt sopivaa valmista ohjetta.
I've been knitting mostly hush-hush projects, nothing very interesting, just socks and slippers. From the unspun yarn that I plied with the spinning wheel, I made this supersoft scarf. Like chocolate and fudge, isn't it? I'd like to make a hat to match, a beret perhaps, but I haven't found a good pattern yet. I used "falsches Patent" or mock rib stitch to knit this.
18.8.05
Looking for inspiration
Tänään on tullut keiteltyä mehuja ja siinä välissä harjoiteltua edelleen villan karstausta ja kehräystä. Tein sitä paitsi ensimmäisen omenapiirakan tänään, pudokkaista. Nam :)
Karstaus ja kehräys tuntuu yhtä hankalalta kuin eilen. Neljän tunnin työstä tuloksena noin 25 metriä möykkyistä lankaa. Jossakin päin maata syödään kuulema klimppisoppaa. Minä olen näköjään erikoistunut klimppilankaan!
Mutta tässä mielen piristykseksi ja inspiraation lähteeksi yksi aikas ihana saitti: Pluckyfluff. Stuff-otsikon alta löytyy aika kivoja hattuja. Käspaikassa näkyy olevan menossa päähinekilpailu (dedis lokakuun loppu). Täältä vinkkejä vaikka sinne ;)
Pluckyfluff kuuluu muuten Handspun Luxury Yarns -webbirinkiin. Mutta taidanpa vielä harjoitella ennen kuin ilmoittaudun ;)
Today I've made black currant juice with a steam juicer, as we Finns prefer to do it. In case you've never heard of such a thing, here's a link to a FAQ. I also baked the first apple pie this year, of our own apples, yam! While waiting for the juice to get ready, I continued to practice hand carding and spinning wool again. After about four hours of work, I managed to get some 25 metres of lumpy yarn - my speciality ;)
Here's some inspiration for further spinning trials: Pluckyfluff (make sure you check all the links). Pluckyfluff is a member of the Handspun Luxury Yarns web ring. Maybe I'll practice still a little more before trying to join in ;)
Aujourd'hui j'ai fait du jus de cassis avec l'extracteur de jus de vapeur. J'ai aussi préparé la première tarte à pommes de nos propres pommes! En attendant cuire le jus, j'ai continué à carder et filer la laine. Après quatre heures de travaux, j'ai eu ca. 25 metres de fil, plein de de petits "pompons" - ma spécialité ;)
J'ai trouvé ce site qui m'offre plein d'inspiration: Pluckyfluff (cliquez sur tous les liens). Pluckyfluff est membre du web ring Handspun Luxury Yarns. Mais peut-être qu'il me faut practicer un peu plus avant le joindre ;)
Karstaus ja kehräys tuntuu yhtä hankalalta kuin eilen. Neljän tunnin työstä tuloksena noin 25 metriä möykkyistä lankaa. Jossakin päin maata syödään kuulema klimppisoppaa. Minä olen näköjään erikoistunut klimppilankaan!
Mutta tässä mielen piristykseksi ja inspiraation lähteeksi yksi aikas ihana saitti: Pluckyfluff. Stuff-otsikon alta löytyy aika kivoja hattuja. Käspaikassa näkyy olevan menossa päähinekilpailu (dedis lokakuun loppu). Täältä vinkkejä vaikka sinne ;)
Pluckyfluff kuuluu muuten Handspun Luxury Yarns -webbirinkiin. Mutta taidanpa vielä harjoitella ennen kuin ilmoittaudun ;)
Today I've made black currant juice with a steam juicer, as we Finns prefer to do it. In case you've never heard of such a thing, here's a link to a FAQ. I also baked the first apple pie this year, of our own apples, yam! While waiting for the juice to get ready, I continued to practice hand carding and spinning wool again. After about four hours of work, I managed to get some 25 metres of lumpy yarn - my speciality ;)
Here's some inspiration for further spinning trials: Pluckyfluff (make sure you check all the links). Pluckyfluff is a member of the Handspun Luxury Yarns web ring. Maybe I'll practice still a little more before trying to join in ;)
Aujourd'hui j'ai fait du jus de cassis avec l'extracteur de jus de vapeur. J'ai aussi préparé la première tarte à pommes de nos propres pommes! En attendant cuire le jus, j'ai continué à carder et filer la laine. Après quatre heures de travaux, j'ai eu ca. 25 metres de fil, plein de de petits "pompons" - ma spécialité ;)
J'ai trouvé ce site qui m'offre plein d'inspiration: Pluckyfluff (cliquez sur tous les liens). Pluckyfluff est membre du web ring Handspun Luxury Yarns. Mais peut-être qu'il me faut practicer un peu plus avant le joindre ;)
17.8.05
Numero uno
Tässä se nyt on: minun ensimmäinen villasta kehräämäni lanka!
Sain käsikarstat tänään postista ja ryhdyin heti työhön. Kehrääjän kirja -nimisestä opuksesta katsoin, miten karstaus periaatteessa tapahtuu. En muista koskaan nähneeni sitä livenä, joten ei ollut ihan helppoa. Hidasta. Jonkinlaista hattaraa sain aikaiseksi (leperettä, kehruuteknisin termein, toim. huom.). Siitä sitten kehrätä surautin tämän. Sekään ei ollut helppoa. Nyöri lähti irti, kuitu "lukkiutui" vähän väliä, kierrettä oli liikaa tai liian vähän, jolloin lanka katkesi jne. jne. Onneksi lehmällä on lehmän hermot. Muuten olisin jättänyt koko touhun viiden minuutin jälkeen. Viidentoista minuutin jälkeen olin jo päässyt vähän jyvälle touhusta ja sain kerrattua valmista lankaa. Tää on designia! Tämän säilytän.
Here it is, the first yarn I've ever made of Finn wool! Carded the wool by hand and spun it. It was not easy. But I did it! And the result is a real design yarn. I'll never use it, just keep it as a souvenir...
Voici le premier écheveau, tout petit, filé de la laine du mouton finnois par La vache qui tricote! Croyez moi, ça n'a pas été facile. Mais c'est du vrai design, ça! Je vais le garder en souvenir...
Et merci, Nathalie, pour votre commentaire. Vous êtes la première tricot-bloggeuse non-Finlandaise à le faire mais j'espère que j'aurai d'autres lecteurs francophones. On m'a demandé pourquoi j'écris en français. Réponse: pourquoi pas? C'est un peu dur pour moi, car ça fait une vingtaine d'années que je l'ai utilisé mais je pense que ça me fait du bien d'exercer mon cerveau de cette façon aussi.
Sain käsikarstat tänään postista ja ryhdyin heti työhön. Kehrääjän kirja -nimisestä opuksesta katsoin, miten karstaus periaatteessa tapahtuu. En muista koskaan nähneeni sitä livenä, joten ei ollut ihan helppoa. Hidasta. Jonkinlaista hattaraa sain aikaiseksi (leperettä, kehruuteknisin termein, toim. huom.). Siitä sitten kehrätä surautin tämän. Sekään ei ollut helppoa. Nyöri lähti irti, kuitu "lukkiutui" vähän väliä, kierrettä oli liikaa tai liian vähän, jolloin lanka katkesi jne. jne. Onneksi lehmällä on lehmän hermot. Muuten olisin jättänyt koko touhun viiden minuutin jälkeen. Viidentoista minuutin jälkeen olin jo päässyt vähän jyvälle touhusta ja sain kerrattua valmista lankaa. Tää on designia! Tämän säilytän.
Here it is, the first yarn I've ever made of Finn wool! Carded the wool by hand and spun it. It was not easy. But I did it! And the result is a real design yarn. I'll never use it, just keep it as a souvenir...
Voici le premier écheveau, tout petit, filé de la laine du mouton finnois par La vache qui tricote! Croyez moi, ça n'a pas été facile. Mais c'est du vrai design, ça! Je vais le garder en souvenir...
Et merci, Nathalie, pour votre commentaire. Vous êtes la première tricot-bloggeuse non-Finlandaise à le faire mais j'espère que j'aurai d'autres lecteurs francophones. On m'a demandé pourquoi j'écris en français. Réponse: pourquoi pas? C'est un peu dur pour moi, car ça fait une vingtaine d'années que je l'ai utilisé mais je pense que ça me fait du bien d'exercer mon cerveau de cette façon aussi.
16.8.05
Back to school
Perheen koululaiset aloittivat työnsä eilen. Ihanaa, kun saa taas olla yksin hiljaisessa huushollissa aamupäivät ja on yksi ruoanlaitto vähemmän.
Suomalaisena ei muuten osaa arvostaa sitä, miten meillä opetetaan kaikille lapsille käsitöitä koulussa. Jo minunkin kouluaikoina 1960-luvulla - ennen kuin useimmat teistä lukijoista olitte edes syntyneet - tytöillä ja pojilla oli yhteisiä käsityötunteja. Yhdessä väkerrettiin pannulappuja ja ommeltiin käsityöpussit. Entisajan opetusmetodit, tylsät työt vai täydellisen työn laadun vaatimusko lie taustalla, kun niin monet sanovat saaneensa traumoja koulun käsityötunneista? Tällaisen käsityksen ainakin saa, kun lukee ihmisten esittelyjä käsityöalan postituslistoilta ja blogeista. Alla englantilaisen opettajakokelaan käsitys Suomen käsityönopetuksen nykytilasta Simply Knitting -lehden lukijapalstalta.
The schools started yesterday in Finland, and I can enjoy the luxury of lonely, silent mornings at home without needing to cook two meals a day (the kids have their lunch at school).
As a Finn, you sometimes forget to appreciate the fact that all children are taught handicrafts at school in Finland. Already in the 1960's, when I went to school (that is, before most of you, dear readers, were even born!), girls and boys crocheted potholders together and sewed little bags for their handicraft projects. I don't know whether it's due to wrong teaching methods, boring projects or due to a demand of too high standards of quality that so many people remember these handicraft classes as traumatic experiences. That is the impression that one gets from reading people's descriptions on the handicraft-related mailing lists and blogs. Anyway, the basic techniques were learnt then.
This is what a British trainee teacher writes about the present day situation in Finland in Simply Knitting magazine, issue 4, 2005:
The most famous brand for snow hats made by boys is probably Outo ('weird').
Hier, c'était la rentrée à l'école en Finlande. Aah, les matins tranquils, seule dans la maison, sans avoir à préparer des repas pour les enfants (ils mangent à midi à l'école).
Ci-dessus, j'ai cité une Anglaise qui est venue faire un stage de trois mois en Finlande pour voir comment on y enseigne les travaux manuels à l'école. Elle était étonnée de voir comment on enseigne des enfants de tous les âges à crocheter, tricoter et coudre. Ce qui l'a frappé le plus était de voir des garçons de 10-11 ans tricoter de petits foulards pour des nounours qui'ils avaient cousus eux-mêmes. Elle dit aussi que la laine n'est pas chère et qu'on peut la trouver facilement partout en Finlande (hmm...je ne suis pas tout à fait d'acord sur ce point...).
Déjà dans les années soixante, quand j'allais à l'école, les garçons et les filles ont crocheté et cousu ensemble. C'était pas le paradis, pourtant, car plusieures personnes ont des mémoires pénibles de ces cours, à en lire dans les descriptions des gens sur les listes de tricot ou dans leurs blogs. Peut-être que la méthode d'éducation n'était pas la bonne, ou les projets n'étaient pas suffisamment intéressants ou que l'on demandait une qualité de travail trop élevée pour l'âge de l'élève. De toute façon, les bases téchniques étaient apprises déjà là.
Si vous voulez voir un example de chapeaux de neige originaux faits par un jeune mec finlandais, allez voir Outo ('bizarre').
Suomalaisena ei muuten osaa arvostaa sitä, miten meillä opetetaan kaikille lapsille käsitöitä koulussa. Jo minunkin kouluaikoina 1960-luvulla - ennen kuin useimmat teistä lukijoista olitte edes syntyneet - tytöillä ja pojilla oli yhteisiä käsityötunteja. Yhdessä väkerrettiin pannulappuja ja ommeltiin käsityöpussit. Entisajan opetusmetodit, tylsät työt vai täydellisen työn laadun vaatimusko lie taustalla, kun niin monet sanovat saaneensa traumoja koulun käsityötunneista? Tällaisen käsityksen ainakin saa, kun lukee ihmisten esittelyjä käsityöalan postituslistoilta ja blogeista. Alla englantilaisen opettajakokelaan käsitys Suomen käsityönopetuksen nykytilasta Simply Knitting -lehden lukijapalstalta.
The schools started yesterday in Finland, and I can enjoy the luxury of lonely, silent mornings at home without needing to cook two meals a day (the kids have their lunch at school).
As a Finn, you sometimes forget to appreciate the fact that all children are taught handicrafts at school in Finland. Already in the 1960's, when I went to school (that is, before most of you, dear readers, were even born!), girls and boys crocheted potholders together and sewed little bags for their handicraft projects. I don't know whether it's due to wrong teaching methods, boring projects or due to a demand of too high standards of quality that so many people remember these handicraft classes as traumatic experiences. That is the impression that one gets from reading people's descriptions on the handicraft-related mailing lists and blogs. Anyway, the basic techniques were learnt then.
This is what a British trainee teacher writes about the present day situation in Finland in Simply Knitting magazine, issue 4, 2005:
"A Finnish-ed project
I'm a trainee teacher and have just returned from a three-month exchange in Finland. I went to their universities and schools, and was amazed to see the amount of handicrafts that I saw being taught to children of all ages - knitting, crocheting and sewing.
My favourite scene was a class of 10- and 11-year-old boys knitting scarves for stuffed animals they'd just sewn!
Knitting and crocheting is done by all ages, yound and old, and wool is cheap and readily available everywhere. Boys like to knit snow hats with their own mark of originality(...)
S. Bernard, Manchester"
The most famous brand for snow hats made by boys is probably Outo ('weird').
Hier, c'était la rentrée à l'école en Finlande. Aah, les matins tranquils, seule dans la maison, sans avoir à préparer des repas pour les enfants (ils mangent à midi à l'école).
Ci-dessus, j'ai cité une Anglaise qui est venue faire un stage de trois mois en Finlande pour voir comment on y enseigne les travaux manuels à l'école. Elle était étonnée de voir comment on enseigne des enfants de tous les âges à crocheter, tricoter et coudre. Ce qui l'a frappé le plus était de voir des garçons de 10-11 ans tricoter de petits foulards pour des nounours qui'ils avaient cousus eux-mêmes. Elle dit aussi que la laine n'est pas chère et qu'on peut la trouver facilement partout en Finlande (hmm...je ne suis pas tout à fait d'acord sur ce point...).
Déjà dans les années soixante, quand j'allais à l'école, les garçons et les filles ont crocheté et cousu ensemble. C'était pas le paradis, pourtant, car plusieures personnes ont des mémoires pénibles de ces cours, à en lire dans les descriptions des gens sur les listes de tricot ou dans leurs blogs. Peut-être que la méthode d'éducation n'était pas la bonne, ou les projets n'étaient pas suffisamment intéressants ou que l'on demandait une qualité de travail trop élevée pour l'âge de l'élève. De toute façon, les bases téchniques étaient apprises déjà là.
Si vous voulez voir un example de chapeaux de neige originaux faits par un jeune mec finlandais, allez voir Outo ('bizarre').
15.8.05
Lehmä uutisissa
Neulova lehmä on päässyt Blogisanomiin (ok, on siellä mainittu Lankakomerokin)! Mutta kehtaavat epäillä, mitä minä sorkillani saan aikaiseksi. Eikös se ole näytetty jo?! Mitä pitää vielä tehdä?! Eikö mikään riitä!!! Lypsetään ja lypsetään...
Neuleblogien huikea nousu on noteerattu myös sanomalehdissä. Viimeksi taisin lukea siitä Väli-Suomen (mikä sanahirviö) Sunnuntaisuomalaisesta eli täällä Keski-Suomessa siis Keskisuomalaisesta.
Jos blogisi ei ole vielä blogilistalla, niin käy ihmeessä lisäämässä. Enemmän ihmeteltävää niille tyypeille.
Neuleblogien huikea nousu on noteerattu myös sanomalehdissä. Viimeksi taisin lukea siitä Väli-Suomen (mikä sanahirviö) Sunnuntaisuomalaisesta eli täällä Keski-Suomessa siis Keskisuomalaisesta.
Jos blogisi ei ole vielä blogilistalla, niin käy ihmeessä lisäämässä. Enemmän ihmeteltävää niille tyypeille.
Ha ha he he hi hi
Two cows are sitting in a tree, knitting.
One turns to the other and says, "Did you just see that horse fly by?"
The other cow, who was concentrating on her knitting replies, "Don't talk rubbish, horses can't fly."
A few minutes later, the first cow spots another flying horse, and repeats her question to her friend, whereupon she receives the same reply.
A little while later the sceptical cow spots a horse as well, "I just saw a flying horse!!"
"See, I told you there were horses flying about."
"Oh, there must be a nest close by!!"
(From: Big Dave's Cow Pages)
La première lève les yeux et aperçoit un cheval qui vole. Elle interpelle sa copine qui tricote :
- Hé! Tu as vu? Un cheval qui vole!
- Ah, ouais! répond la vache qui tricote.
Dix minutes plus tard, la vache qui lit, lève à nouveau les yeux et s'écrie:
- Regarde: il y a trois chevaux qui volent!
La seconde répond :
- C'est qu'il doit y avoir un nid dans un coin.
En français, voir aussi LaVache.com, le site des adorateurs de la vache!
13.8.05
Jämälankaprojekteja
Ensimmäisen kehruuprojektin jäljiltä jäi vähän lankoja. Niistä tein tällaiset pesukoneessa vanutetut pikkuesineet. Kännykkä-avainkotelo on tehty pitkästä suikaleesta, joka on taitettu kolmeen osaan. Edessä on pussi kännykälle tai kolikoille tai muulle pikkuroinalle, avaimet piiloutuvat takana olevaan taskuun. Nauhaa varten tein yläosan taitteeseen pienen reiän. Avainrengas toimii lukituksena. Huh, olipas vaikea selittää. Tulikohan periaate nyt selväksi?
Rannekkeeseen tein metallilangasta koukeroita, jotka ompelin kiinni. Etenkin ranneke oli meidän teini-ikäisten mieleen :)
Some handspun yarn was left over from my first spinning project. From the leftovers, I made these small objects that I felted in the washing machine. The phone/key bag has a pocket for the mobile phone on the front and another for the keys on the back. The whole thing is made of a long knitted strip folded in three. There's a hole in the upper fold for the string, and the keyring inside the back pocket locks the string so it won't come off.
The wrist band with metal wire decorations is our teenagers' favourite :)
Des restes de fil de mon premier essai à filage, j'ai fait ces petits objets que j'ai feutrés en machine à laver. La pochette pour téléphone/porte-clés est faite d'une longue pièce tricotée, pliée en trois. Il y a un trou dans le pli en haut, et le rond de métal du porte-clés tient la corde en place.
Le bracelet avec des décorations en métal est le favorit de nos adolescents :)
Rannekkeeseen tein metallilangasta koukeroita, jotka ompelin kiinni. Etenkin ranneke oli meidän teini-ikäisten mieleen :)
Some handspun yarn was left over from my first spinning project. From the leftovers, I made these small objects that I felted in the washing machine. The phone/key bag has a pocket for the mobile phone on the front and another for the keys on the back. The whole thing is made of a long knitted strip folded in three. There's a hole in the upper fold for the string, and the keyring inside the back pocket locks the string so it won't come off.
The wrist band with metal wire decorations is our teenagers' favourite :)
Des restes de fil de mon premier essai à filage, j'ai fait ces petits objets que j'ai feutrés en machine à laver. La pochette pour téléphone/porte-clés est faite d'une longue pièce tricotée, pliée en trois. Il y a un trou dans le pli en haut, et le rond de métal du porte-clés tient la corde en place.
Le bracelet avec des décorations en métal est le favorit de nos adolescents :)
Seuraava haaste :: Next challenge
Tästä pitäisi tehdä lankaa. Pestyä suomenlampaan villaa. Sain kourallisen kaupanpäällisinä Pirtin Kehräämöstä, jonka varsinainen mannekiini minusta näköjään on tullutkin ;)
Kehruulistan ihanien naisten kautta sain hommattua itselleni karstat. Rikin pitäisi lähettää ne mulle pikapuoliin. Karstoja odotellessa taidan nyppiä noista villoista enimmät roskat pois.
Next, I should turn this into yarn. It's washed Finn wool. I got this for free from Pirtin Kehräämö. (No wonder, if you think how much wool I've bought from them recently!).
Riki from the Finnish spinners' mailing group sold me hand carders. While waiting for them to arrive, I think I'll pick up the trash from the wool.
Voilá une poignée de laine du mouton finnois. Je l'ai reçu de Pirtin Kehräämö lorsque j'y ai fait un peu - ;) - d'achats.
Riki du groupe finnois des fileuses m'a vendu une paire de cardes à main. En les attendant arriver, je peux, au moins, commencer par nettoyer la laine.
9.8.05
Mitähän seuraavaksi?
Mitähän tästä langasta tekisin? Se on ihanan paksua ja pehmeää, villaa, kashmiria ja "muita kuituja". Väri on kaunis luumu, ei niin tumma kuin tässä kuvassa. Ennen tuollaista lankaa kai sanottiin lumppulangaksi. Nyt se on kierrätettyä, mikä kuulostaa paljon hienommalta ;)
Mutta se malli? Olen naisia, joita kutsutaan komeiksi eli pitkä enkä mikään luuviulu. Haluaisin tehdä vaihteeksi (korkea)kauluksellisen neuleen, jota voisi pitää töissä toimistolla (hyvin ilmastoitu=kylmä). Lankaa on vain 600 grammaa, kun en hennonut ostaa enempää (nyt jo harmittaa).
Kokeilin tilkulle erilaisia mallineuleita. Tuossa yksinkertainen oikein-nurin -helmineulekin näyttää hyvältä. Mun taidot eivät oikein mutkikkaisiin palmikoihin riitäkään ;)
Mutta se malli? Olen naisia, joita kutsutaan komeiksi eli pitkä enkä mikään luuviulu. Haluaisin tehdä vaihteeksi (korkea)kauluksellisen neuleen, jota voisi pitää töissä toimistolla (hyvin ilmastoitu=kylmä). Lankaa on vain 600 grammaa, kun en hennonut ostaa enempää (nyt jo harmittaa).
Kokeilin tilkulle erilaisia mallineuleita. Tuossa yksinkertainen oikein-nurin -helmineulekin näyttää hyvältä. Mun taidot eivät oikein mutkikkaisiin palmikoihin riitäkään ;)
Monet-lapaset ja muuta kotikutoista
Pesukone huristeli juuri kirjopesuohjelman loppuun ja otin vanuttuneet tumput esiin. Minusta ne ovat aivan hurmaavat! Ajattelin antaa ne kiitokseksi rukin lainanneelle pariskunnalle, samoin kuin nämä huovutetut tossut, jotka tein myös itse kehräämistäni langoista. Värillisten nyppyjen tekeminen lankaan oli kyllä vaikeampaa kuin kuvittelin. Valmiissa neuleessa ne eivät jakautuneet niin tasaisesti kuin olisin toivonut. Mutta aika kivat ne on tuollaisinakin.
Sain valmiiksi myös miehen villatakin, jonka tein kasvivärjäysreissullamme beigeksi värjäytyneistä langoista (niistä, joista piti tulla jonkinsortin vihreitä). Kutsun sitä mielessäni loimusiikatakiksi, kun tuo väri on vähän sinne päin... Aloitin takin helteillä ja päätin kutoa sen suikaleista, että työ ei olisi turhan raskas ulkona tehtäväksi. Siihen oli myös helppo laittaa taskut saumoihin eteen. Palatekniikkaan vaikutti sekin, että lanka oli tarjoushyllyssä enkä voinut olla varma, että värit olisivat liukuneet tasaisesti vyyhdestä toiseen. Edessä oikealla näkyy jyrkkä siirtymä väreissä.
Blogikoira
Kehruu
MM-kisojen ajaksi piti siirtää rukki tv:n eteen. Tuloksena mm. tällaisia luomuksia. Tuo tummempi lanka tuo mulle mieleen tämän Claude Monet'n taulun. Tumput on tarkoitus huovuttaa koneessa. Pitäisköhän lisätä kuivaneulahuovutuksena lumpeita ;)?
Langat ovat vielä tällä kokemuksella ja ehkä vähän "Iitan" oikkujen johdostakin aika epätasaisia. Mutta eihän niitä muuten käsinkehrätyiksi uskoisikaan!
Because I don't want to miss anything from the World Championships, I had to move my spinning wheel closer to the tv set. Here are some of the yarns I've made (irregularity intended). The knit on the left reminds me somehow of this painting of Claude Monet. I'm going to felt them in the washing machine. I wonder if I should add some felted water lilies ;)?
Car j'adore les sports et je veux absolument être au courant des événements dans le championnat du monde d'athletisme, j'ai dû placer le rouet devant la télé. Voici quelques fils que j'ai filés en regardant. Effet rustique garanti ;) Les moufles à droite me font penser à un tableau de Claude Monet, seulement les nymphéas y manquent. Mais je pourrais les ajuter après le feutrage en machine à laver...
8.8.05
Kasvivärjättyjä huopia
Viime raportissani kerroin, ettei muutoin kaikin puolin hauska kasvivärjäyskokeilumme mennyt aivan nappiin, kun haluttua vihreää ei saatukaan aikaiseksi. Tässä kuitenkin todiste, että kauniita värejä kasveilla tosiaan voi saada aikaan. Anopin kutomia huopia (hän voisi niitä jo myydäkin, kaikki kaapit kohta täynnä, ja lisää tulee!). Värjätty mm. lupiinilla, koivunlehdillä, kanervalla, marja-aronialla, sienillä.
To proof that natural dyes may bring out astonishingly beautiful results, this photo of my mother-in-law's handwoven blankets (for sale, if you're interested, her cupboards are getting full of these). Dyed with lupine, aronia, birch leaves, heather, and mushrooms.
Voici des couvertures pure laine tissées à la main par ma belle-mère et teintes avec des plantes comme le lupin, aronie, feuilles de bouleau, bruyère, champignons. Très jolies couleurs, n'est-ce pas?
5.8.05
Kasvivärjäystä::Natural dyeing::Teinture végétale
Kasvivärjäys on yksi juttu, joka kiinnostaa minua kovasti. Anoppi näytti kesäkuussa Itä-Suomessa, miten värjäys tapahtuu. Tässäpä pieni opettavainen tarina.
Dyeing with natural dyes is one of the things that interests me a lot. My mother-in-law showed me in June how to dye. Here's an educative story.
Teinture naturelle est l'une des trucs que j'aimerais à apprendre. En juin ma belle-mère m'en a donné une petite leçon, avec des résultats surprenants.
1. Mietitään mitä lankoja halutaan värjätä ja minkä värisiksi. Me haluttiin värjätä villalankoja keltaisiksi ja keväisen vihreiksi.
1. Decide on what kind of fibre you're dyeing and what colours you'd like to have. We wanted to dye some wool. We thought that the spring colours yellow and green would be nice.
1. Déterminer le matériel à teindre et décider sur les couleurs voulues. Nous avons décidé de teindre un peu de laine. Les couleurs choisies étaient printanières, jaune et vert claire.
2. Etsitään resepti. Sananjaloista saatava "heleän vaaleanvihreä" kuulostaa lupaavalta. Ohje kirjasta Aittomäki-Colliander-Kotiranta: Värejä luonnosta. Koivunlehdistä saadaan keltaista.
2. Find a receipe. This one uses ferns with alum and copper sulfate as mordants. "Bright light green" sounds promising...
2. Trouvez une recette. Celle-ci avec des fougères et avec de l'alun et du sulfate de cuivre pour le mordançage (pour retenir la couleur) promet un vert bien claire, alors on y va. Des feuilles de bouleau on aurra du jaune.
3. Hankitaan kasvit ja langat ja muut tarvikkeet. Pirtin Kehräämö on sopivan lähellä. Tarjoushyllystä löytyivät nämä villalangat.
3. Get the plants, wool and other stuff. We bought this wool from Pirtin Kehräämö.
3. Trouvez les plantes, la laine et les autres ingrédients. Nous avons acheté ces échevaux chez Pirtin Kehräämö.
Dyeing with natural dyes is one of the things that interests me a lot. My mother-in-law showed me in June how to dye. Here's an educative story.
Teinture naturelle est l'une des trucs que j'aimerais à apprendre. En juin ma belle-mère m'en a donné une petite leçon, avec des résultats surprenants.
1. Mietitään mitä lankoja halutaan värjätä ja minkä värisiksi. Me haluttiin värjätä villalankoja keltaisiksi ja keväisen vihreiksi.
1. Decide on what kind of fibre you're dyeing and what colours you'd like to have. We wanted to dye some wool. We thought that the spring colours yellow and green would be nice.
1. Déterminer le matériel à teindre et décider sur les couleurs voulues. Nous avons décidé de teindre un peu de laine. Les couleurs choisies étaient printanières, jaune et vert claire.
2. Etsitään resepti. Sananjaloista saatava "heleän vaaleanvihreä" kuulostaa lupaavalta. Ohje kirjasta Aittomäki-Colliander-Kotiranta: Värejä luonnosta. Koivunlehdistä saadaan keltaista.
2. Find a receipe. This one uses ferns with alum and copper sulfate as mordants. "Bright light green" sounds promising...
2. Trouvez une recette. Celle-ci avec des fougères et avec de l'alun et du sulfate de cuivre pour le mordançage (pour retenir la couleur) promet un vert bien claire, alors on y va. Des feuilles de bouleau on aurra du jaune.
3. Hankitaan kasvit ja langat ja muut tarvikkeet. Pirtin Kehräämö on sopivan lähellä. Tarjoushyllystä löytyivät nämä villalangat.
3. Get the plants, wool and other stuff. We bought this wool from Pirtin Kehräämö.
3. Trouvez les plantes, la laine et les autres ingrédients. Nous avons acheté ces échevaux chez Pirtin Kehräämö.
4. Valmistellaan kasvit värjäystä varten. Tässä pilkotaan saniaisia.
4. Prepare the plants for dyeing. Here we chop the fern.
4. Préparez les plantes. Ici, on coupe les fougères.
5. Keitetään väriliemi noin tunnin ajan ja siivilöidään kasvit pois. Alla koivunlehtiliemi.
5. Boil the plants in hot water for about an hour. Remove the plants from the bath. This bath is of birch leaves (for yellow).
5. Mettre à bouillir les plantes dans de l'eau pendant à peu près une heure. Filtrer le bain de teinture (ci-dessous le bain préparé de feuilles de bouleau).
6. (Seuraavana päivänä) Valmistellaan lankavyyhdet värjäystä varten. Kastellaan langat.
6. (Next day) Make the wool ready for dyeing. Let it soak in some water.
6. (Le lendemain) Préparez la laine pour la teinture. Laisser la tremper dans l'eau.
7. Kuumennetaan väriliemet.
7. Bring the bath to a boil.
7. Mettre le bain de teinture à bouillir.
8. Lisätään pieneen vesimäärään puretteet. Saniaisliemeen alunaa ja kuparivihtrilliä. Sekoitetaan nämä väripataan.
8. Mix the mordant(s) in a small amount of hot water. Pour the mixture in the bath.
8. Dissoudre le(s) mordant(s) avec un peu de l'eau chaude. Passer le mélange dans la marmite.
9. Laitetaan langat liemeen ja pidetään noin 80-asteisena tunnin verran.
9. Put the wool in the pot and keep the water at about 80 degrees for an hour.
9. Rajouttre la laine dans la marmite et maintenir la température à 80 degrées pendant une heure.
Villoja ei saa turhaan liikutella liemessä, mutta välillä nostellaan ja seurataan värjäyksen etenemistä. Nämäkö vihreitä?!!
It's important not to move the wool too much while it's in hot water. Every now and then, however, you can test and see how dyeing is processing. Is this green?!!!
C'est important de ne pas remuer la laine, mais de temps en temps, on peut admirer le résultat. Vous trouvez que c'est vert, ça?!!!
10. Langat jäähtymässä. Vasemmalla koivunlehdillä, oikealla saniaisilla värjätyt langat.
10. The wool cooling off (birch leaves set with alum on the left; ferns set with alum and copper sulfate on the right).
10. Laisser la laine se refroidir. Sur la gauche, les échevaux colorés avec des feuilles de bouleau, sur la droite, la laine colorée avec des fougéres.
11. Pestään langat villalle tarkoitetulla pesuaineella. Huuhdellaan langat (järvessä jos on). Tässä koivunlehdillä värjättyjä keltaisia lankoja. Oli ehkä liikaa lehtiä, kun ensimmäisestä liemestä tuli noin vihertävää keltaista.
11. Wash the wool with a mild detergent. Rinse (in a lake if possible :)) These skeins have been dyed with birch leaves. Maybe we used a little too much of them, since the colour is not pure yellow but slightly greenish.
11. Laver la laine. Rincer bien (dans un lac, si possible). Peut-être avons-nous utilisé un peu trop de feuilles de bouleau pour colorer cette laine car la couleur est un peu verdâtre.
12. Kuivatetaan langat suojassa auringonvalolta. Ihmetellään lopputulosta. Nauretaan. Paljon. Ja vannotaan, että seuraavalla kerralla ei värjätä ainakaan tällä reseptillä.
12. Dry the wool in shade. Study the end result. Laugh, a lot. And swear that next time you won't be using the same receipe again.
13. Mettre la laine à sécher à l'abris de soleil. Analyser le résultat. Rire, beaucoup. Et jurer que, pour la prochaine fois, on cherchera une autre recette.
Kuivumassa ylimmällä rivillä koivunlehdillä värjättyjä alunperin luonnonvalkoisia ja valkaistuja lankoja; keskellä saniaisilla värjättyjä, alunperin luonnonvalkoisia ja harmaa-mustia villalankoja; alimpana koivu- ja saniaisliemet sekoittamalla saadussa jälkiliemessä värjättyjä, alunperin luonnonvalkoisia ja tweed-mäisiä villalankoja.
At the top, skeins (originally off-white and white) dyed with birch leaves. In the middle, skeins (originally off-white and natural grey-black) dyed with fern. The skeins at the bottom have been dyed in the mixture of birch and fern baths, after the first attempt.
Voici le résultat de notre expériment: en haut, les échevaux (blancs naturels ou blanchis avant la teinture) teints avec des feuilles de bouleau; au milieu, les échevaux (blancs naturels ou gris-noirs d'origine) teints avec les fougères; en bas, la laine (blanche et "tweed" clair avant la teinture) colorée dans le bain qu'on a eu en mélangeant les deux bains mentionnés ci-dessus.
En varmaankaan muistanut ihan kaikkia kommervenkkejä. Kasvivärjäyksestä löytyy enemmän esimerkiksi täältä.
I'm not sure I remember all we did when dyeing the wool. More useful links here.
Je ne suis pas sûre si je souviens de tout ce qu'on a fait pour teindre la laine, mais vous trouverez des instructions plus précis par example ici.
4. Prepare the plants for dyeing. Here we chop the fern.
4. Préparez les plantes. Ici, on coupe les fougères.
5. Keitetään väriliemi noin tunnin ajan ja siivilöidään kasvit pois. Alla koivunlehtiliemi.
5. Boil the plants in hot water for about an hour. Remove the plants from the bath. This bath is of birch leaves (for yellow).
5. Mettre à bouillir les plantes dans de l'eau pendant à peu près une heure. Filtrer le bain de teinture (ci-dessous le bain préparé de feuilles de bouleau).
6. (Seuraavana päivänä) Valmistellaan lankavyyhdet värjäystä varten. Kastellaan langat.
6. (Next day) Make the wool ready for dyeing. Let it soak in some water.
6. (Le lendemain) Préparez la laine pour la teinture. Laisser la tremper dans l'eau.
7. Kuumennetaan väriliemet.
7. Bring the bath to a boil.
7. Mettre le bain de teinture à bouillir.
8. Lisätään pieneen vesimäärään puretteet. Saniaisliemeen alunaa ja kuparivihtrilliä. Sekoitetaan nämä väripataan.
8. Mix the mordant(s) in a small amount of hot water. Pour the mixture in the bath.
8. Dissoudre le(s) mordant(s) avec un peu de l'eau chaude. Passer le mélange dans la marmite.
9. Laitetaan langat liemeen ja pidetään noin 80-asteisena tunnin verran.
9. Put the wool in the pot and keep the water at about 80 degrees for an hour.
9. Rajouttre la laine dans la marmite et maintenir la température à 80 degrées pendant une heure.
Villoja ei saa turhaan liikutella liemessä, mutta välillä nostellaan ja seurataan värjäyksen etenemistä. Nämäkö vihreitä?!!
It's important not to move the wool too much while it's in hot water. Every now and then, however, you can test and see how dyeing is processing. Is this green?!!!
C'est important de ne pas remuer la laine, mais de temps en temps, on peut admirer le résultat. Vous trouvez que c'est vert, ça?!!!
10. Langat jäähtymässä. Vasemmalla koivunlehdillä, oikealla saniaisilla värjätyt langat.
10. The wool cooling off (birch leaves set with alum on the left; ferns set with alum and copper sulfate on the right).
10. Laisser la laine se refroidir. Sur la gauche, les échevaux colorés avec des feuilles de bouleau, sur la droite, la laine colorée avec des fougéres.
11. Pestään langat villalle tarkoitetulla pesuaineella. Huuhdellaan langat (järvessä jos on). Tässä koivunlehdillä värjättyjä keltaisia lankoja. Oli ehkä liikaa lehtiä, kun ensimmäisestä liemestä tuli noin vihertävää keltaista.
11. Wash the wool with a mild detergent. Rinse (in a lake if possible :)) These skeins have been dyed with birch leaves. Maybe we used a little too much of them, since the colour is not pure yellow but slightly greenish.
11. Laver la laine. Rincer bien (dans un lac, si possible). Peut-être avons-nous utilisé un peu trop de feuilles de bouleau pour colorer cette laine car la couleur est un peu verdâtre.
12. Kuivatetaan langat suojassa auringonvalolta. Ihmetellään lopputulosta. Nauretaan. Paljon. Ja vannotaan, että seuraavalla kerralla ei värjätä ainakaan tällä reseptillä.
12. Dry the wool in shade. Study the end result. Laugh, a lot. And swear that next time you won't be using the same receipe again.
13. Mettre la laine à sécher à l'abris de soleil. Analyser le résultat. Rire, beaucoup. Et jurer que, pour la prochaine fois, on cherchera une autre recette.
Kuivumassa ylimmällä rivillä koivunlehdillä värjättyjä alunperin luonnonvalkoisia ja valkaistuja lankoja; keskellä saniaisilla värjättyjä, alunperin luonnonvalkoisia ja harmaa-mustia villalankoja; alimpana koivu- ja saniaisliemet sekoittamalla saadussa jälkiliemessä värjättyjä, alunperin luonnonvalkoisia ja tweed-mäisiä villalankoja.
At the top, skeins (originally off-white and white) dyed with birch leaves. In the middle, skeins (originally off-white and natural grey-black) dyed with fern. The skeins at the bottom have been dyed in the mixture of birch and fern baths, after the first attempt.
Voici le résultat de notre expériment: en haut, les échevaux (blancs naturels ou blanchis avant la teinture) teints avec des feuilles de bouleau; au milieu, les échevaux (blancs naturels ou gris-noirs d'origine) teints avec les fougères; en bas, la laine (blanche et "tweed" clair avant la teinture) colorée dans le bain qu'on a eu en mélangeant les deux bains mentionnés ci-dessus.
En varmaankaan muistanut ihan kaikkia kommervenkkejä. Kasvivärjäyksestä löytyy enemmän esimerkiksi täältä.
I'm not sure I remember all we did when dyeing the wool. More useful links here.
Je ne suis pas sûre si je souviens de tout ce qu'on a fait pour teindre la laine, mais vous trouverez des instructions plus précis par example ici.
3.8.05
Vladimir Putin Suomessa
Venäjän presidentti Vladimir Putin käväisi alkuviikosta Suomessa tapaamassa Tarja Halosta. Lehdistökonferenssissa Halonen sanoi, että he puhuivat kaikesta mahdollisesta, mukaan lukien lehmistä. Puhuivatkohan he minusta?!!!!
Vladimir Putin of Russia visited Finland shortly this week. At the press conference, the Finnish president Tarja Halonen mentioned that they discussed all possible matters, including cows. I wonder if they talked about me?!!!
Le président russe Vladimir Putin a visité la Finlande au debut de cette semaine. Dans une conférence de press, Mme Tarja Halonen, président de Finlande, a mentionné qu'ils avaient discuté toutes sortes de choses, même les vaches. Je me demande s'ils ont parlé de moi?!!!
Vladimir Putin of Russia visited Finland shortly this week. At the press conference, the Finnish president Tarja Halonen mentioned that they discussed all possible matters, including cows. I wonder if they talked about me?!!!
Le président russe Vladimir Putin a visité la Finlande au debut de cette semaine. Dans une conférence de press, Mme Tarja Halonen, président de Finlande, a mentionné qu'ils avaient discuté toutes sortes de choses, même les vaches. Je me demande s'ils ont parlé de moi?!!!
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)